šomennella
šorieh
šomennella
šomennella v freq от šomendua; ~ piäd’ä šugazella украшать прическуголовугребнем (воткнув его в волосы)
šomennuš
šomennu||š s украшение; ew üht’ä ~tta, a t’üt’t’ö paraš art’el’ista нет ни единого украшения, а лучшая девушка из артели; ~kšekši pis’s’iin broškan для украшения я приколола брошку
šometa
šome||ta v становиться красивее, лучше; хорошеть; t’üt’t’ön’e kažvaldi i ~n’i девочка подросла и похорошела; pelvašpeldo huomnekšella ~now, kun avawvutah kukkazet утром льняное поле становится красивым, когда раскрываются цветочки
šomočka
šomočka s неодобр. негодник (о детях); oh, ~, murendi padan! ox, негодник, разбил горшок!; ~lla šuappuat revušša šiärih šuat сапоги у негодника в грязи до голенищ
šomuš
šomu||š s см. šomehuš ol’i hänel’l’ä miel’d’ä i ~tta было у него ума и красоты; ~olla et ožua ošša флк. красотой счастья не купишь
šona
šona s пшено; kanoida šüöt’t’äw ~lla кормит кур пшеном; muamo keit’t’i ~šta pudron мать сварила кашу из пшена
šonnoi
šonnoi a пшенный; ~ šuwr’ima пшенная крупа; kuašua keit’t’imä ozras’t’a, grečuhašta, ~da кашу варили житную, из гречи, пшенную
šopottua
šopottua v шептать; ~ korvah шептать на ухо; ср. čuhuttua, šöpöt’t’iä
šopotuha
šopotuha s всг. костер; heinäl’l’ä toko ~ palaw, ~lla i keit’et’t’ih на сенокосе обычно горит костер, на костре и варят; см. l’ökö
šoppi
šop||pi s часть помещения избы у печи, кухня; emän’d’ä ~ešša kiwguan ieššä s’iizimanke kiäššä стряпуха на кухне у печи со сковородником в руках; tuwva ~peh halguo i vet’t’ä наносить на кухню дров и воды; com paraš-, rikka-; ср. perä II
šoppipuoli
šoppi|puol’i s кухонная половина избы; ~ pert’is’s’ä erotettu zanaveskalla кухонная часть в избе отделена занавеской
šorakka
šorakka a см. šorie 3
šordo
šor||do s
  1. изгородь из сваленных друг на друга деревьев, осек; l’eikattih ~doh huabua, kuivie n’äreid’ä, n’iin okšinke i jät’et’t’ih для осека рубили осину, сухие ели, так с сучьями и оставляли; žiivattua paimennettih mečis’s’ä, a ~rot ei annettu uid’ie peldoloih скот пасли в лесах, а осеки не давали [ему] уйти в поля
  2. всг. выгон, поскотина для скота; l’ehmät kävel’d’ih ~rošša коровы паслись в выгоне; žiivatan ajoimma ~doh скот погнали на выгон; el’äw hüvin, i tanhuo kuin ~ он живет хорошо, и двор как выгон [просторный]
šordua
šor||dua v
  1. ронять, валить; ~ käz’is’t’ä čuasut уронить из рук часы; suissuin kün’n’ükšeh i ~riin hallot я споткнулся о порог и уронил дрова; ср. kirvottua
  2. сбивать, стряхивать; tuwlella ~di äijän juablokkua ветром сбило много яблок; ~ kašše сбить росу; aiga ~ novet, ei šüt’üt’t’äis’ пора вычистить трубу от сажи, чтобы не загорелась; ср. puistua
  3. задрать, валить; губить; hukka ~di važan волк зарезал теленка; juwrimado ~daw rosuadoida червь губит рассаду капусты
  4. валить (лес), косить (траву); puwloida ~rettih kirvehel’l’ä деревья валили топором; vägi palan hein’ikküö ~dima мы скосилисвалилиизрядный кусок луга
    ◊ ~ jalloilda свалить с ног (в состоянии опьянения, от усталости); hüvä on olukkan’e, jalloilda ~daw хорошее пивко, с ног валит; ~ šiämi смягчить сердце, унять гнев; mil’l’ä šie muatkolda šiämen ~riit? чем ты смягчила сердце свекрови?; ~ hinda сбить цену
šorduo
šordu||o v refl падать, обвалиться, полечь; mis’s’ä vägövembi pelvaš, šiel’ä enämmäl’d’i i ~w где лен лучшесильнее’, там больше и полегает; riwgu humalanke šordu i toista ved’äw жердь с хмелем повалилась и другую тянет
◊ iän’i šordu голос пропал; vain kül’mähän, iän’i i ~w я только простыну, голос и пропадает
šorie
šor’ie a
  1. высокий, прямой и маловетвистый (о дереве); šor’ie puu высокое прямое дерево
  2. ровный, гладкий, чистый (о волокне, пряже); pelvašp’ivo šor’ie on – kaikki kuiduzet er’is’ горсть льняного волокна гладкаявсе волоконца отдельно
  3. грубое, грубого помола (о муке); rugehin’e jauh‿on šorie – järieh jauhotettu ржаная мука грубаякрупно помолота
šorie
šori||e v расправлять, растягивать моток ниток, закрепив его на крюк; viwhet pežet, kuivuat, hüväzešti ~t мотки вымоешь, высушишь, хорошенько расправишь на крюке; üks’iin kuardoz’iin otetah i ~tah langoida берут по одной пасме и растягивают скрутившиеся нитки; ср. šel’l’it’t’iä 2
šorieh
šorieh adv грубо, крупно; rugehet jawhotettu ~, l’eibä paistuas’s’a rubiew halgiel’omah рожь смолота крупно, хлеб при выпечке будет трескаться; hattaroih kezriät ~ на портянки нитку прядешь толсто