šeinä
šejakkeh
šeinä
šein’||ä s
  1. стена; pert’is’s’ä šiämešt’ä ~ät on veššet’t’ü kirvehel’l’ä стены внутри дома вытесаны топором; Äijäkšipäiväkši pešt’ih luat i ~ät к Пасхе в избах мыли потолки и стены; l’änget riputah sinčošša ~äl’l’ä хомут висит на стене в сенях; kiwguan ~äššä ollah pečurkat alazilla varoin в стенке печипечурки (углубления) для рукавиц
  2. в знач. меры: стена основы, а также готового холста; ~äššä on šeiččimen aršinua в стене семь аршин; ložembua vuatetta kudoja päiväššä kudow enämmän ~iä, a hienuo ei šua полотна погрубее ткачиха за день соткет больше стены, а тонкогоне удается столько; com kül’gi-, očča-, taga-
šeizahtuačie
šeizahtuačie v refl см. šeizahtuo
šeizahtuo
šeizahtu||o v refl отстояться, осесть; šeppä oluošša ~w, voit juwva дрожжи в пиве осядут, и можно пить; kuore ~n ložiešti сметана отстоялась толстым слоемтолсто
šeizataldua
šeizatald||ua v mom поставить что-л.; остановить на недолго; rengit vejenke skammilla ~ поставить ведра с водой на скамейку; Kat’t’i ~i miwn paginalla Катя приостановила меня на разговор
šeizatella
šeizat||ella v freq от šeizattua; talvella dorogarandua müöt’ ~ellah vehat зимой по обочине дороги расставят вешки; ~telet kuhl’ahat, luvet hiät ставишь суслоны, пересчитаешь их
šeizattua
šeizat||tua v
  1. ставить, устанавливать (стоя); ~ paččahat aidah varoin ставить столбы для изгороди; pelvahan lovalda noššamma i ~amma n’uappuz’ih лен со стлищалугаподнимаем и ставим в пучки конусками
  2. останавливать, давать постоять; hebozet ~tima i l’äks’imä čainoih l’ämbiečömäh мы остановили лошадей и пошли погреться в чайную; kun tuwlda ew, mel’l’ičän ~etah когда нет ветра, мельницу останавливают; см. piet’t’iä
  3. строить, сооружать; ed’izeh kerät’äh sruwban, pert’in ~etah šammaleh jo omalla šijalla сначала рубят сруб, избу ставят на мох уже на свое место; kaikki talot ~ettu jogeh päin očiin все дома поставлены лицом к реке
  4. размещать, определять (на постой, откорм и т.п.); ~ ruadajat fat’eralla разместить работников на квартиру; ~ hebon’e l’ebäht’ämäh rospuwtan aijakši поставить лошадь на отдых на время распутицы
  5. перен. устанавливать (цену); šuwren hinnan ~at, oštajua ei l’ie высокую цену называешь, покупателей не будет
    ◊ samvuara ~ ставить самовар; tuohuš ~ ставить свечу
šeizaudeliečie
šeizawdel’ieč||ie v freq refl останавливаться на некоторое время; hos’ ~ima, a eist’ümä ed’emmä мы хотя и останавливались, но двигались вперед; giir’an noššiin, a čuasut ~etah я поднял гирю, а часы останавливаются
šeizauduo
šeizaw||duo v refl
  1. становиться; вставать; rewnakkeh ~ становиться рядом (друг с другом); ~duma üks’i ühen puwn alla, toin’e – toizen мы встали один под одним деревом, другойпод другим
  2. останавливаться; mie ~vuin, i hukka ~du я остановился, остановился и волк; čuasut ~vuttih часы остановились
  3. устанавливаться (о погоде); šiät ~vuttih, kodvan ol’i powda погода установилась, долго было вёдро
  4. устаиваться, отстаиваться; kieža ~duw, šid’ä vejen kuat овсяной размес отстоится, потом воду сливаешь; ložiešti ~du padazešša kuoretta в горшке устоялся толстый слойтолстосметаны
šeizoja
šeizoja a стоячий, непроточный (о воде); ~ vez’i bruwvušša ewle šelgie стоячая вода в пруду не чистая; šiwla rikoš ~šta veješt’ä порча у тебя [пристала] от стоячей воды
šeizoldua
šeizol||dua v mom от šeizuo 1, 2, 4; mie ~liin kodvazen Kol’anke я постояла немного с Колей; hebozet ~lettih, šid’ä l’äht’ei лошади постояли, потом пошли
šeizottua
šeizottua v caus
  1. заставлять стоять; ~ oven tagana заставлять стоять за закрытыми дверями
  2. давать отстояться, устояться (напр., сметане); trahmuala ~ i viel’ä kerda muwttua vez’i дать отстояться крахмалу и еше раз сменить воду
šeizualleh
šeizualleh adv стоя; на ногах; ajaw t’el’egäl’l’ä ~, ohjakšet kiäššä он едет на телеге стоя, в руках вожжи; šeibähän ažetat muah ~ вгонишь кол в землю стоймя
šeizualline
šeizual’l’in’e a стоячий, стоящий (вертикально); ~ n’are on kuivembi ven’üöl’l’is’t’ä стоячая ель суше валежникалежачей
šeizuo
šeiz||uo v
  1. стоять (находиться в вертикальном положении); ogordaperäššä ~otah humalariwvut в огороде на задах стоят шесты для хмеля; ~otahgo viel’ä verejät pellolla al’i jo langettih? стоят ли еще ворота в поле или уже свалились? ed’izeh ~oin, šid’ä istuočiin я сначала стоял, потом сел
  2. бездействовать, быть неподвижным; оставаться в неизменном состоянии; žn’eika ~ow, a müö käz’il’l’ä n’iit’ämmä жнейка стоит, а мы косим вручную; sirnoi s’olassa ammuin ~ow сыроварня в селе давно бездействует; kün’d’ähüöh mua ~ow kodvazen, štobi ahavoičiis’ da muriembi l’ien’iis’ после вспашки земля немного отдыхаетстоит’, чтобы ее обветрило и стала рыхлее; ogordalla vez’i keviäšt’ä viikkoloin ~ow на огороде весной вода подолгу стоит; hawgi ~ow kivie vaš щука стоит у камня
  3. располагаться, размещаться где-л.; keššel’l’ä kül’iä ~o časown’a посреди деревни стояла часовня; l’äks’i miän zvoda, i ~oma mečäššä отправился наш взвод, и расположились мы в лесу
  4. быть на постое, квартировать; kun’i srojiečima, fateralla ~oma tuttavissa пока мы строились, квартировали у знакомых; kül’äššä šil’l’ä aigua ~ottih muanl’eikkuajat в деревне в ту пору были на постое землемеры
  5. стоять, держаться (о погоде); kaiken muas’l’enčan’ed’el’in ~ottih pakkazet всю масленую неделю стояли морозы
šeiväš
šei||väš s кол; l’eikata n’ärehüt’t’ä ~bähiks’i срубить елочек на колья; aijašša ~bähät kadajašta šeizotah šadan vuotta, a riwguloiks’i parembi huaba колья из можжевельника в изгороди простоят сто лет, а на жерди лучше осина; kaikki šubi palo, üht’ä ~väšt’ä ei jiänün все сгорело, даже кола не осталось; ср. seiväs’
šeiväštiä
šeiväšt’i||ä v вбивать попарно колья для изгороди; ~mä kujošša, šidoma šeibähat n’äriezel’l’ä vičakšella мы ставили колья для изгороди в прогоне, связывали их еловым прутом
šeiväšväli
šeiväš|väl’i s прясло (звено изгороди между кольями, столбами); hebozet šorrettih ~väl’in лошади свалили прясло изгороди
šejakkeh
šejakkeh adv вперемешку; в смеси; kahta roduo juablokkua issutettu ~ посажено вперемешку два сорта картофеля; oššiin lapšilla kanfetkua ~ я купил детям разных конфет вперемешку