šarža
šaveuduo
šarža
šarž||a s всг. грубое домотканое сукно; kuduos’s’a ~i̮a kuve on šargan’e при тканье домашнего сукна уток шерстяной; см. sarža
šaržahine
šaržahin’e a всг. суконный; piäl’l’ä pandu ~ jupka kod’ikuvottun’e на себя надета суконная домотканная юбка
šarvetoin
šarvetoin a однорогий, с одним рогом; l’ehmä ~, katattu toin’e šarvi корова однорогая, второй рог сломан; см. šarvitoin
šarvi, šarvut
šarv||i, ~ut s
  1. рог (животных); härgä ~et paino i miwh tulow бык направилопустилрога и идет на меня; kiberät ~et [у барана] загнутые рога; verda ~ella otettih, i l’ien’i ris’t’ikanžalla kebiembi кровь пускалибралирожком, и человеку становилось легче
  2. рожок, инструмент; paimenella ~eh kehit’et’t’ü tuohta у пастуха рожок обмотан берестой; ~uoh paimen šoitaldaw, l’ehmät kerdah piät noššetah пастух сыграет в рожок, коровы сразу поднимают головы; ср. bremo
  3. рожок, детская соска; šüöt’et’t’ih ~uošta, a müt’üš briha kažvo! из рожка кормили, а какой парень вырос!
  4. острый выступ, конец чего-л., напоминающий по форме рог; kuwdoman ~uot рога серпа луны; bl’iiz’n’ei, bl’iiz’n’ei, ožuta ~uot флк. улитка, улитка, покажи рожки
šarvičča
šarvičča s см. šarvikko
šarvikaš
šarvikaš a рогатый; los’a ol’i järie i ül’en ~ лось был крупный и с большими рогами
šarvikko I
šarvik||ko I a и s
  1. рогатый, сохатый, с рогами (о крупных животных с рогами); üks’i ~ tanhuošša одна короварогатаяво дворе; kun ~on tappo, kodvakši l’ihua fat’t’i он как убил сохатого, так мяса надолго хватило
  2. перен. о неуживчивом человеке; ~ nain’e, n’ikenenke ei mahu неуживчивая женщина, ни с кем не ладит
šarvikko II
šarvikko II s черт, бес; t’ämä jukuttaw šilma pahah ~ это нечистый подбивает тебя на дурное; ср. čorta, kehno, l’embo, pahalan’e
šarvitoin
šarvitoin a безрогий, комолый; ~ härgä ewle n’iin varattava комолый бык не так страшен; ср. šarvetoin см. mul’u
šatataldua
šatataldua v mom слегка ушибить; ~ šormi немного ушибить палец
šatatella
šatat||ella v freq от šatattua; oigieda polvie mon’i kerdua ~tel’iin правое колено я несколько раз ушибал
šatattua
šatat||tua v
  1. ушибать; kül’l’en ~iin pinuo lad’jatešša я ушиб бок, складывая дрова в поленницу
  2. перен. обижать, досаждать; ~ šanalla обидеть словом; ka muatko ~ti miwn t’äl’l’ä paginalla так свекровь обидела меня этим разговором
šatattuo
šatattuo v refl см. šattuačie
šatatuš
šatatu||š s ушиб, ушибленное место; verd’ä ewlun, vain ~kšešta ümbäri s’in’iz’ömä крови не было, только вокруг ушиба синяк; ~ kivis’t’i viikon ушибленное место долго болело
šattauduo
šattauduo v refl см. šattuačie
šattuačie
šattuač||ie v refl ушибаться; ailaštuačiin krinčoista i ~in я грохнулся с крыльца и ушибся; rabiešša t’iel’d’ä aštova, kun’i ken ei ~en убери с дороги борону, пока кто-либо не ушибся
šauva, šauvane
šawv||a, ~an’e s всг. дубина, палка; посох; akka, l’ügl’üt’t’äw ~anke старуха бредет с посохом; l’eikkain ~azen okšaz’inke här’kimeh varoin я срезал для мутовки палочку с сучками; torattih ~oilla da kivil’öil’l’ä дрались дубинами и камнями; Miina-d’edo kiiräht’äw, vain ~ klokkaw дед Минай торопится, только посох стучит
šaveuduo
šavew||duo v refl испачкаться глиной; šuappuat ~vuttih сапоги запачкались в глину