šildarosadnikka
šilmänalusta
šildarosadnikka
šilda|rosadn’ikka s ряж, сруб из бревен для устройства моста; kun l’eviembi jogi, šeizatettih ~rosadn’ikkoida, pohjašša kivie если река пошире, ставили ряжи, [в них] в подводной частина днекамни; см. rosadn’ikka II
šildiehäne
šildiehä||n’e s брус, плаха, скрепляющая настил моста; randoih pannah ~zet lujennukšekši šillalla по бокам для укрепления настила моста кладутся брусья
šilie
šil’ie a гладкий
šilitteliečie
šil’it’t’el’ieč||ie v refl ласкаться, ластиться; kaz’i tulow iččien luoh i ~öw кошка подходит к человекук себеи ластится
šilittiä
šil’it’t’iä v гладить, поглаживать; kaz’ie ~ гладить кошку; ~ tukkie приглаживать волосы; см. s’il’it’t’iä
šil’l’aluo
šil’l’|aluo adv в то время; в этот, тот момент; kerrit’t’ih ~ abuh toizet в это время подоспели на помощь остальные; ~ rubei hawkkumah koira в этот момент начала лаять собака
šillankorva
šillan|korva s конец моста, место возле моста; Kl’iimovašša lawkka ~korvašša в Климове магазин около моста
šillanpiä
šillan|piä s см. šillankorva
šilloin
šilloin adv
  1. тогда, в то время; ~ oldih kovat pakkazet в то время были сильные морозы; ruis’ räväs’t’äw, ~ kergiew i vavarno когда рожь цветет, тогда поспевает и малина
  2. в таком случае; regi on kaida halguo ved’iä, ~ pannah laijat сани узкие возить дрова, в таком случае приделывают кресла (устройство с бортами)
  3. в знач. conj šilloih, konža... тогда, когда...; aigan’e keviä on hüvä ~, konža žen jäl’geh l’ienöw l’ämmin ранняя весна хороша тогда, когда сразупосле тогобудет тепло
    ◊ ~ toičči изредка, иногда; медленно; ~ toičči šanan virkaw он изредка слово молвит; kivi püöriw ~ toičči, vet’t’ä vähä жернов вертится медленно, воды мало
šillone
šillo||n’e a тогдашний, того времени; ka vanha kuožel’i, ~ i vid’in видишь, старая прялка, с тех времен и трепало; šuorivot ~zet i movat jo on unahettu тогдашние наряды и моды уже забыты; muissutiin ~zen paginan я вспомнил тогдашний разговор
šilläčen
šil’l’äčen adv см. šil’l’äh 1; ~ veškaroičči vuašan он выхлебал квас без хлеба
šilläh
šil’l’äh adv
  1. так, без всего (есть суп и пр.); šüöt l’eivät’t’ä, ~ väl’iän n’äl’gä l’iew так, без хлеба ешь, скоро будет голодно
  2. даром, зря; t’äd’ä i ~ ei oteta, ei što d’engašta этого и даром не возьмут, не то что за деньги; stančalla ~ ajel’ima, kirpiččiä emmä tuonun на станцию мы съездили зря, кирпича не привезли; см. duaroin, ср. sil’l’äh
šilmiällä
šil’miäl’l’ä v поглядывать, присматривать за кем-л.; lašta üks’iin et jät’ä, pid’äw ~ ребенка одного не оставишь, надо присматривать
šilmä, šilmäne
šil’m||ä, ~än’e s
  1. глаз; harmuat ~ät серые глаза; l’ipet’t’iä ~il’l’ä моргать глазами; pahoin n’iän oigiella ~äl’l’ä плохо вижу правым глазом; küwnel’et pirahettih ~is’t’ä слезы закапали из глаз; ana hot’ ühel’l’ä ~äzel’l’ä kačahtua дай хоть одним глазом взглянуть; ei kaikki šuwh, mid’ä n’ägöw ~ флк. не все в рот, что глаз видит
  2. ушко, отверстие, ячея; n’ieglan ~än’e игольное ушко; mel’l’iččäkiven ~ отверстие мельничного жернова; nuotan ~ ячея сети невода 3.pl ~ät глазки, поры (в хлебе); l’eiväššä šuwret ~ät в хлебе крупные поры
  3. окно (в болоте, трясине); šuolla ~ avawdu, šinne i ved’äw на болоте открылось окно, туда и затягивает; ср. ikkuna 2
    ◊ paha ~ дурной глаз; peššä ~ät умыться; ris’t’ie ~ät перекреститься; kaduo ~is’t’ä пропасть с глаз, скрыться; šanuo kohti ~ih сказать в глаза; ~is’s’ä на глазах, на виду; ~is’s’ä vied’ih šukšet на глазах унесли лыжи; n’ähä omilla ~il’l’ä видеть своими глазами; ~ät view рябит в глазах; mat’er’ja kir’java, äš ~ät vei материя пестрая, даже в глазах зарябило; pis’t’iä ~ät уставиться; ~ät pis’t’i miwh он уставился на меня; peit’t’iä ~is’t’ä убрать с глаз, спрятать; com mušta-, s’in’i-, t’erävä-, viärä-
šilmäkäš
šil’mäk||äš a глазастый; зоркий; lapšet ~kähät, kaikki kekšit’äh дети глазастые, все заметят
šilmälähe
šil’mä|l’ähe s родник, ключ; t’äššä koh ruwčalla on ~l’ähet, vez’i nowžow на этом месте на ручье ключи, вода поднимается; juwva vet’t’ä ~l’ähel’l’ä попить воды на роднике; n’üt i ~l’ähet kavottih теперь и родники пропали; см. kipuna
šilmälähtö
šil’mä|l’äht’ö s см. šil’mäl’ähe puhaštua ~ i panna ümbäri kivüt’t’ä очистить родник и обложить камешками
šilmänalusta
šil’män|alusta s подглазье; ~aluššat s’in’izet i puhaldunnuot подглазья синие и опухшие