šugahikaš
šukši
šugahikaš
šugahikaš a щетинистый; ~ šiga щетинистая свинья
šugahuš
šugie
šugie v чесать, расчесывать (гребнем); ~ piä причесать голову; ~ kewhn’ät tukista вычесать перхоть с головы ’с волос’; ср. har’jata
šugiečie
šugieč||ie v refl причесываться; kassa t’üt’öl’l’ä ložie, a laškow i rubiew ~emah, n’in kun vez’i polviloih šuat коса у девушки толстая, а распустит [ее] и станет причесываться, она до колен как вода [струится]
šugnie
šugnie v прогнать, отпугнуть; ~ kanat s’inčošta прогнать кур из сеней
šuin päin
šuin päin adv стремглав, сломя голову; hüpät’ä ~ бежать сломя голову; ka l’äks’i ~, alazet unahti глянь, ушел сломя голову, рукавицы забыл; l’äht’iet’t’ih linnah ~ они торопливо отправились в город
šuja
šuj||a s бот. овсюг (Avena fatua); kewhäl’l’ä mualla kažvaw vain ~ua da kastarie на бедных почвах растет лишь овсюг да костер; rugehet pahat, ei šua piäššä ~ašta i kastarista рожь плохая, [никак] не избавиться от овсюга и костра
šukanšiäri
šukka
šuk||ka s чулок; n’iegluo šargazet ~at связать шерстяные чулки; lowkkowdu ~an kanda протерлась пятка чулка
šukkaniegla
šukka|n’iegla s костяная игла для вязания или штопки; kohendua lowkot noskissa ~n’ieglallа заштопать вязальной иглой дыры в носках
šukkapuikko
šukka|puikko s вязальная спица; n’iegluos’s’a otetah puaroin ~puikkuo спицы для вязания берут парами; laššiin petl’at ~puikošta я распустила петли со спицы; см. n’ieglondapuikko
šukkaziin
šukkaz’iin adv в чулках; koissa kävel’en ~ дома хожу в одних чулках (без обуви)
šukkela
šukkela a бойкий, живой, резвый; t’üt’t’ölapšet ~t, ka jo marjah üks’iin kävel’l’äh девочки – шустрые, вот уже за ягодами одни ходят
šukkelah
šukkelah adv быстро, живо; hein’ät rugoz’ih ~ haravoiččima мы сгребли быстренько сено в копны
šukkula
šukkula s см. šukkulan’e 2; ~šša ew kiämie в иглице нет цевки; merdua, suakkuo n’ieglotah ~lla kerratuošta langašta мережу, сети вяжут из сученой нитки иглицей
šukkulane
šukkula||n’e s
- ткацкий челнок; ~s’t’a luajittih kadajašta, že l’iew kova i l’ibie челнок делали из можжевельника, тот прочный и гладкий; kuduos’s’a laššettelen ~s’t’a langanke šin’n’e t’änne при тканье челнок с ниткой перебрасываешь туда-сюда; lapšet l’äht’iet’äh hüppel’emäh kun ~zet дети примутся сновать ’бегать’ как челнок
- иглица для вязания сетей; verkuo kuvottih ~zella сети вязали иглицей; com n’ieglonda-
šukšennenyštä
šukšen|n’en’üšt’ä s лыжное крепление; väl’l’en’i ~ ослабло крепление лыжи
šukši
šukš||i s
- лыжа; l’ümmüt’t’iä n’okat ~iloilla загнуть концы у лыж; ruvata ~et palavalla ruvalla просмолить лыжи горячей смолой; ~et upotah pehmieh lumeh лыжи проваливаются ’тонут’ в мягком снегу; čurissa ~iloilla gorašta кататься с горы на лыжах
- подножка (в ткацком стане); šiduo ~et i zavod’ie kuduo закрепить подножки и начать ткать; kl’ečat’t’ie kuduos’s’a pid’i mahtua talluo ~iloida при тканье полотна в клетку нужно было уметь нажимать на подножки; hüviä käz’ipaikkua kuvottih n’el’l’äl’l’ä i kahekšalla ~ella хорошее полотно ’полотенца’ ткали на четырех и на восьми подножках