šoittua
šolmie
šoittua
šoit||tua v играть (на музыкальном инструменте); poiga opaštuw šoitulla ~tamah сын учится играть на гармони; paimen bremozeh ~taw, i žiivatta tullah kun virbeh пастух играет на рожке, и скот идет [друг за другом] ’как по веревочке’; ~a, uwži šoittu, kun’i mehat keššet’äh флк. играй, новая гармонь, пока меха в порядке ’выдержат’
šoiverdua
šoiver||dua v путаться с кем-л.; трепать кого-л. (о половых отношениях); n’üt ~retah monenke miehenke теперь путаются с несколькими человеками; kartan piäššä kargawtti, šoimen piäššä ~di флк. он меня заставлял плясать у корыта, трепал у кормушки
šokittua
šokittua v бить по щекам
šokka
šokka s щека; скула; ~ puhaldu hambahan kivušta щека опухла от зубной боли; ~h pan’i suaharopalan [он] положил кусок сахару за щеку
šokkaluu
šokka|luw s челюсть, челюстная кость; ~ skokahti messalda челюсть сместилась; torašša T’imolla katattih ~luwn в драке Тимофею сломали челюсть
šolahaldua
šolahaldua v mom от šolahtua; ~ karžinah juablokkua vaš спуститься в подпол за картошкой
šolahella
šolahella v freq от šolahtua; miwla jügie nowšša i ~ kiwgualda мне трудно подниматься на печь и спускаться с печи
šolahtua
šolah||tua v спускаться, опускаться; сползать; ~ kiwgualda lattieh спуститься с печи на пол; ~ hebozelda šel’l’äšt’ä слезать с лошади; gorah nowšešša reješt’ä pid’äw ~ при подъеме в гору с воза надо сойти; šukat ~ettih чулки сползли вниз; ср. heit’t’iäčie 1
šolahuttua
šolahut||tua v caus опускать, спускать; ~ lapši lawčalda спустить ребенка с лавки; ~ kuad’iet i istuočie tuhjozen tagah опустить портки и присесть за кустик; Iivanan ~ettih šüväh hawdah флк. Ивана спустили в глубокую яму
šolauttua
šolawt||tua v caus заставлять, принуждать ходить куда-л. несколько раз; vanhua ~etah soviettah t’ühjän bumuagan tuačči заставляют старого человека ходить в сельский совет из-за пустой бумажки; ср. volawttua
šolgi I
šol||gi I s полотнище, постав (холста); šuwri ~ jo on šürjäl’l’ä уже большой постав на пришве (о сотканном на ткацком стане); ~let l’evit’ät hangella valguomah полотнища холста постелишь на наст ’сугроб’ белиться; sverez’it oldih monešta ~lešta, korhalleh i piz’üt’t’ih юбки были из нескольких полотнищ, топорщась и держались; kaiken kül’än otti palo, kun ~ i l’evit’t’i tul’i всю деревню охватило пожаром, огонь стлался как полотно
šolgi II
šol||gi II s полотно, дрога, брус, связывающий переднюю ось телеги с задней; per’otkašta da zatkah šuat t’el’egäl’l’ä männäh ~let в телеге от передка к задку идут брусья; ~let t’el’egäh pandih n’äriezet, konža koivuzet полотна в телеге устанавливали еловые, иногда и березовые
šolisko
šolisk||o s непоседа, непоседливый человек; tuaš en zastuan’in koissa ~uo я опять не застал дома непоседу
šolissa
šolissa v бегать, носиться; неоднократно приходить и уходить; brihazet ~h oviloissa, pert’in jähüt’et’t’ih мальчики бегают в дверях взад и вперед, выстудили избу
šol’l’ata
šol’l’a||ta v брести, ковылять; nasul’i ~in mečäšt’ä griboinke я с трудом прибрел с грибами из лесу; Jehimä toko ~i miän kül’äh bes’owdoilla Ефим, бывало, тащился в нашу деревню на посиделки
šollet
šol||let s pl помочи из веревок или холста, поддерживающие больную или отощавшую скотину; ~giloissa ka l’äz’ijä žiivatta, ein’in keviäpuoleh ew mil’l’ä šüöt’t’iä вот на помочах из холста подвешена больная скотина, так как под весну нечем кормить; muduannet ~giloih l’ehmän pandih i piet’t’ih keviän иные подвешивали на помочах корову и держали всю весну (при бескормице); ср. hiinat 2
šolmi
šolm||i s узел, узелок; kerit’t’iä ~ развязать узел; šiduo šnurkat ~ella завязать шнурки узлом; tuhmašti n’ieglottu alan’e, ~et burčotetah варежка связана некрасиво, видны узлы пряжи