šorka, šorkane
šotkie
šorka, šorkane
šork||a, ~an’e s
  1. нога животного; hebozen ~ нога лошади; kärven’d’iä počin piä i ~at опалить свиную голову и ножки
  2. пренебр. о ноге человека; redukkahat ~at грязные ноги; jo ei šua ~ie noššella, ših rukah vaibuma уже нет силневозможнопередвигатьподниматьноги, до того мы устали; ср. jalga
  3. ножка мебели, некоторых предметов утвари; lawčan ~at ножки лавки; puizen ~at ножки кадки; stuwlalda ~an’e kirboi у стула отвалилась ножка
šorkaija
šorkai||ja v descr шоркать, тереть пол; энергично продергивать нитку при шитье; latetta ~dih čuwrunke vanhalla luapot’illa полы шоркали с дресвой старым лаптем; t’üt’öt keräwvüt’äh, käzil’l’ä ~jah ommella девушки соберутся, вручную шоркают шить
šorkatoin
šorkatoin a безногий, без ножек; s’inčo t’ühjä, üks’i ~ skammi jät’et’t’ü сени пустые, оставлена одна скамья без ножки
šormen’n’okka
šormen|n’okka s кончик пальца; ~n’okat poltiin kuhmah ut’uwgah я обжег кончики пальцев о раскаленный утюг
šormetoin
šormetoin a беспалый, без пальца
šormi, šormut
šorm||i, ~ut s
  1. палец на руке; pit’ät ~et длинные пальцы; panna kol’čan’e ~eh вдеть кольцо на палец; ~et hulvai пальцы свело; lapši lujah kobristaw ~uz’ie ребенок крепко сжимает пальчики
  2. палец перчатки, рукавицы; perčankoilla ~et riibewvüt’t’ih у перчаток изорвались пальцы
    ◊ ei kehata ~ie kowkistua не желать и пальцем пошевелитьпалец согнуть’; laškie ~ista l’äbi тратить что-л. попусту, ’пустить сквозь пальцы’; polučkan ~ista l’äbi laški, n’üt velgah keriäl’öw получку впустую потратил, теперь выпрашиваетсобираетв долг; com keški-, kukko-
šormišuara
šormi|šuara s промежуток между пальцами руки; puasmat laššet ~šuaroih, šel’l’it’ät i pl’et’it palmikkoh пасмы пропускаешь через пальцы, расправишь и заплетаешь в косу
šormuš
šormuš s кольцо, перстень; hobien’e šormuš серебряное кольцо; ср. kol’ča
šorrahtuo
šorrahtu||o v спадать, высыхать (о росе); l’eikkuamah l’ähet, konža kašše ~w жать идешь, когда спадет роса
šorraldua
šorral||dua v mom от šordua 1, 2, 4; ~ reještä labeh hein’iä выронить с саней пласт сена; mie kergiin ~ puwšta vakkah čolarojun я успел стряхнуть с дерева в лукошко [улетевший] пчелиный рой; mäne ~la kül’ün luoda čiilahikko иди скоси крапивник у бани
šorratella
šorrat||ella v caus freq от šorrattua; kuin ewle ül’en rownoi kün’d’ö, n’in ed’izeh viel’ä ~telet, üht’eh piih aštoičet если не очень ровная пахота, то сперва еще обрушиваешь, в один след проборонуешь
šorrattua
šorrattua v caus пробороновать вспаханное в один след; сбивать неровности после пахоты; ~ pid’äw šiks’i, što turvešta ei järel’l’äh kumata, a šängi jäis’ muah päit’ обрушить пашню нужно так, чтобы пласт обратно не перевернуть, а стерня осталась внизу; см. šorruštua
šorrella
šor||rella v
  1. freq от šordua; tuwlenn’en’ä katokšie ~del’i, meččiä katko juwrineh вихрь срывал крыши, валил деревья с корнем; n’üt kuwluw kondie ~delow žiivattua поговаривают, что теперь медведь задирает скот
  2. impers случаться припадкам эпилепсии; kun lašta ~delow, pid’äw kattua taiginapaikalla поверье если у ребенка случаются припадки эпилепсии, надо накрыть его холщовой накидкой с квашни
šorruštua
šorruštua v caus см. šorrattua
šorža
šorž||a s дикая утка; ~at istuočettih bruwvulla l’ebäht’ämäh утки сели на пруд передохнуть; harmua ~ серая утка; l’äht’ie ~ih отправиться на охоту за утками; hipaštunnun, buitto ~an peržien šöi он в жажде, словно съел гузку утки; ср. ut’a
šoteldua
šoteldua v mom от šotkie; ~ taigina замесить квашню
šotka, šotkane
šotka, ~n’e s
  1. щетка (для чистки); hol’ie ~lla pal’to вычистить щеткой пальто
  2. щетка (в ноге лошади); hebozella kabien piäl’l’ä ollah ~t у лошади над копытом щетки; šäl’gieväl’l’ä ~z’ih šuat jallat vereššä у жеребенка ноги в крови до щеток
šotkie
šot||kie v месить; мять; huomnekšella ~et taiginan, šid’ä vaštuat утром замесишь тесто, затем подобьешь; šavie ~ kiwguada voiduas’s’a мять глину для обмазки печи