šyvähköh
šyömine
šyvähköh
šüvähköh adv глубоковато; ~ issutat juablokkapuwhuz’ie ты глубоковато сажаешь яблоньки
šyväldi
šüväl’d’i adv см. šüväh ~ mänöw pluwga плуг глубоко забирает
šyväššä
šüväššä adv глубоко (где); tammella juwret ollah ~ у дуба корни глубоко
šyväšti
šüväšt’i adv см. šüväh ~ kiän l’eikkain я глубоко порезал руку
šyvättävä
šüvät’t’ävä a см. šüvähkö
šyvätä
šüvät’ä v сунуть; толкнуть, пихнуть; ~ alazet korman’ih сунуть варежки в карман; šüd’äi kirvehen vüöh он засунул топор за пояс; ~ kül’geh пихнуть в бок; ср. süvät’ä
šyyhymine
šüwhümi||n’e s чесотка; tartu ~ чесотка пристала; hebozet oldih ~zeššä лошади были в чесотке; ~zešt’ä awttaw rikki muigienke kuorienke от чесотки помогает сера с кислой сметаной; šai piäššä ~zešt’ä čistoilla jöt’kil’l’ä от чесотки удалось избавиться чистым дегтем; ср. süwhümin’e
šyyhyndähine
šyyhyn’d’ähin’e s см. šyyhymine
šyyhytellä
šüwhüt’el’l’ä v freq чесать, почесывать; ~ šel’giä почесывать спину
šyyhytteliečie
šüwhüt’t’el’ieč||ie v refl чесаться, почесываться; hebon’e ~öw mäkel’n’ičän uglua vaš лошадь чешется об угол сарая; kanat ~et’äh vihman iel’l’ä куры ощипываютсяпочесываютсяперед дождем
šyyhyttiä
šüwhüt’t’|| v чесать; чесаться; ~ počilda šel’giä чесать поросенку спину; rubei ~ämäh korvašša начало чесаться в ухе; ср. kubawttua, süwhüt’t’iä
šyyhyö
šüwhü||ö v refl чесаться; oigie kämmen ~w правая ладонь чешется; korvat ~t’äh l’ämbümäkši примета уши чешутся к теплу; ср. kubissa, süwhüö
šyyvä
šüwvä v
  1. есть, кушать; ~ kül’l’äl’d’i есть досыта; tahottaw ~ хочется есть; ~ kuivačeldi есть всухомятку; arrešša šöimmä l’iharokkua, kuašua, maiduo в мясоед мы ели мясной суп, кашу, молоко; istuoče šüömäh palavaz’ie садись есть горяченькие (о выпечке); vašta šün’d’ün’n’üt’t’ä pikkie n’ähä šüömät’t’ä pahakši примета увидеть на голодный желудокне поевтолько что родившегося жеребенкак недобру
  2. вредить, портить (о грызунах и пр.); кусать (о насекомых); horit šüöd’ih turkin моли попортили шубу; mavot ~h nuat’t’iloida гусеницы пожирают листья капусты; lut’ikat šüöd’ih lašta клопы кусали ребенка
  3. разъедать, разрушать; hallalla šöi ogurčan kukat заморозком побило цветы огурцов; päiväzel’l’ä šöi paikan солнцем разъело платок; huaban’e halgo šüöw novet, ei pie i šordua осиновые дрова разъедают сажу, не надо и чистить трубы; uwži lumi vanhan lumen šüöw свежий снег весной разъест старый; ruožmi šüöw rawvan, miel’i ris’t’ikanžan флк. ржа разъедает железо, а думы человека
    ◊ šüwven ~ поедом есть; šüwven i šüöd’ih milma navot золовки поедом ели меня; griiz’i šüöw грыжа мучает; lašta šöi griiz’i ребенка мучила грыжа; ср. süwvä
šyöččiečie
šüöččieč||ie v refl
  1. объедаться; l’ehmä ~i i ei märehü корова объелась и не жует жвачку; ugod’iečima vavarn’ikkoh i ~imä vavarnolla мы напали на малинник и объелись малиной
  2. см. šüöt’t’üö kruaska ~en käz’ih, peššä ei šua краска въелась в руки, никак не отмыть
  3. протираться (о веревке); nuora puoleh šuat ~i, ei vain katkeis’ веревка наполовину перетерлась, не оборвалась бы; ср. süöčie
šyödävä
šüöd’ävä a
  1. съедобный; ~t šien’et ollah vahvot, gruz’n’it, riižikät волнушки, грузди, рыжикисъедобные грибы
  2. в знач. s съестное, харч, пища; üks’i nuat’t’irokka da juablokka oldih ~kši voinan aigah одни серые щи да картошка были пищей в войну
šyöjä
šüöj||ä
  1. s едок; muada annettih ~ie müöt’ землей наделяли по едокам
  2. a едкий, разъедающий; vägövä ~ poro крепкий разъедающий щелок
šyöldiä
šüöl’d’i||ä v mom перекусить, немного поесть; šai ~ palan’e удалось поесть кусочек; ~mä i tuaš ottuačima ruadoh мы перекусили и опять взялись за работу
šyömine
šüömi||n’e s еда, пища; кушанье; varuššettu kaiken muos’t’a ~s’t’ä приготовлено всякой еды; ruado ol’i jügie, a ~zet pahat работа была тяжелая, а еда плохая; jäl’l’ičekši tuodih magieda ~s’t’ä под конец принесли сладкое кушанье; ср. eineh, harču, süömin’e