miellyttiä
miettie
miellyttiä
miel’l’üt’t’|| v
  1. нравиться, быть привлекательным; ei ~än muatko, a pid’i el’iä üheššä не нравилась свекровь, а надо было жить вместе; miwla ~äw t’ämä virži мне нравится эта песня
  2. всг. см. miel’ewt’t’iä ewle kel’l’ä silma ~ некому образумить тебя
mieločči
mieločči s
  1. мелочь, мелкие деньги
  2. мелкие предметы и существа; vavolda keräin rengin ~e kanoilla varoin я собрал с борозды ведро мелочи [картофеля] для кур; puwt’in kalua vähä, vain üks’i ~ путной рыбы мало, одна мелочь
miel’uz’a
miel’uz’a a приятный, привлекательный; ~ iän’i приятный голос; ~ meččä красивый лес; ~ iho привлекательное лицо; žen muon’e ~ kaz’inpoigan’e, ül’i päivät kizuačow такой весёлый котёнок, целыми днями играет
miel’uz’ah
miel’uz’ah adv приятно, красиво; ~ lawletah приятно поют
mielövä
miel’övä a разумный, умный; рассудительный; šanuo ~ šana сказать разумное слово; см. miel’evä
mielöväldi
miel’öväl’d’i adv умно, разумно; рассудительно; vunukka miwla pagizow jo ~, kun šuwri внук у меня разговаривает уже рассудительно, как взрослый; см. miel’eväl’d’i
mielövän
miel’övän adv см. miel’öväl’d’i
mielöväšti
miel’öväšt’i adv см. miel’öväl’d’i
miero
mier||o s
  1. мир, земля; l’ekkuo ~uo müöt’ бродить по [белому] свету; l’äks’i nuorena koista i kado ~oh он ушёл молодым из дому и канул в мир; ukko kävel’i ~ošša, t’ied’i äijän šuarnua старик ходил по миру, знал много сказок; ottais’ miwn miehel’l’ä, n’in ühel’l’ä jüväzel’l’ä kaiken ~on šüöt’t’äz’iin флк. взял бы [царевич] меня замуж, я одним зёрнышком весь мир накормила; ср. ilma, muailma
  2. мир, община; жители деревни; kaikki ~ keräwd’ü весь народ собрался; ~оllа ol’i pandu, ken l’ähtöw sluwžibah миром решили, кто пойдёт на службу; kuin šanow ~, n’iin i l’iew как мир скажет, так и будет; vet’t’ä kävel’imä ~on kaivolla за водой мы ходили на общественный колодец
mierondoroga
mieron|doroga s дорога, большак
mierouduo
mierouduo v привыкнуть быть не дома, отчуждаться от дома (о человеке или о домашнем животном)
mies
miess всг. см. mieš korgie šoma ~ высокий красивый человек; tullah vaštah kakši ~t’ä навстречу идут два человека
mieš, miehyt
mie||š, ~hüt s человек; мужчина; nuori ~ молодой человек; pereheššä kolme ~št’ä в семье три человека; muasl’enčana čuratah kolmiin-nel’l’iin ~hil’öin voskašša в масленицу катаются по три-четыре человека в возке; illalla pihalla ei n’ävü ~hüt’t’ä вечером на улице не видать ни душичеловечка’; ei ~ n’imel’l’ä el’ä, el’äw ožalla флк. человек живёт не именем, живёт счастьем; ср. hengi, mies’, ris’t’ikanža; com hein’ä-, kir’ja-
mietka
mietk||a s
  1. метка, помета; зарубка; hiržil’öil’l’ä pandu ~at на брёвнах сделаны метки; см. mietta, t’äht’i 2;
  2. мушка (ружейная); ružja al’istaw, n’in ~ua pid’äw puolendua ружьё бьёт низко, тогда мушку надо укоротить
mietko
mietko adv метко
mietkoi
mietkoi a меткий; ~ ambumah меткий стрелять
mietta
miet||ta s см. mietka 1; omilla värčil’öil’l’ä luajit ~at на своих мешках сделаешь метки
miettie
miet’||t’ie v
  1. отмечать, делать метки; ~ n’äriet l’eikattavakši пометить ели для рубки; kangašta luwvešša šein’ie ~it novella, luajit t’äht’ie при основании основыстеныотмечаешь сажей, делаешь метку
  2. метить, целиться; ~i veičel’l’ä kohti kruwgah меть ножом прямо в круг