magavaiga
maguačie
magavaiga
magav|aiga s время сна
magavo
magav||o s
  1. сон, спаньё; hein’aigah ~uo on vähä в сенокосную пору сна мало
  2. место спанья; kežäl’l’ä nuoremmilla ~ viluzešša, aitašša летом более молодым место спанья в прохладе, в клетях
magavošija
magavo|šija s см. magawšija
mageičču
mageič||ču s сладкий сорт яблок, грушовка; ~ut kaikkie ed’izeh lapšet puissetah сладкие яблоки дети вытрясут раньше всех; šüön vain ~čuo, toiz’ista hengie poltaw я ем только грушовку, от других мучает изжога
magendua
magen||dua v сластить; сдабривать; ~ pudro lapšella подсластить кашу для ребёнка; olut viid’i karhappa, l’ien’i ~ mejel’l’ä пиво получилось горьковатое, пришлось подсластить медом; jäiččä da voi ~netah piiruat яйцо да масло сдобрят пироги; ср. majendua
magennuš
magennuš s сладость; сдоба, приправа к тесту; vehn’äs’t’ä paistuas’s ’a l’iz’iäl’l’ät ~ta выпекая пшеничное, добавишь [в тесто] сдобы; ср. magu 2
mageta
mage||ta v
  1. становиться сладким, вкусным; hallalla purow, šilloin karbalot vähäzel’d’i ~tah заморозком прихватитукусит’, тогда клюква станет немного слаще; vuaša ~now kidžunke ei n’in stuwden’ienke квас становится вкусным с сущиком или с холодцом
  2. солодеть; id’ü kiwguašša hawduočow i ~now проращённое зерно в печи распарится и солодится; ср. majeta, imel’d’üö
magie
mag||ie a
  1. сладкий; ~ sulo сладкое сусло; t’äššä tuhjošša on ~iemmat kružown’ikat на этом кусте крыжовник слаще; kukkazet ~iet kun mez’i цветочки сладкие как мёд
  2. вкусный; ~ rokka вкусный суп; kuivua piiruada ew mid’ä paistua, paistua n’in ~ieda пустыесухиепироги нечего печь, испечь, так вкусные
  3. перен. сладкий, приятный; un’i on kaikešta ~ein сон из всего самое сладкое; koivun l’ehel’l’ä ~ duwhu у берёзового листа приятный запах
magieh
magieh adv сладко, всласть; аппетитно; suad’ibašša kaikin ~ šüöd’ih, kül’l’äl’d’i juodih на свадьбе все аппетитно ели, вдосталь пили
magiehko
magiehko a сладковатый; ~ čuajo сладковатый чай
magiekkane
magiekkan’e a довольно сладкий; sulo ~, peskuo ew mid’ä l’iz’ät’ä сусло довольно сладкое, песку добавлять нечего
magieldi
magieldi adv см. magieh
magiendua
magiendua v см. magendua šuun magienniin tabakalla рот я сдобрил табаком
magiešti
magiešti adv см. magieh šuaččow ~ šüwvä любит вкусно поесть
magiezet
magiezet s pl слюнки; šuw longalleh, i ~ uijitah рот приоткрыт, и слюнки текут; koira kaččow šüöjih, i ~ valutah собака смотрит на кушающих, и слюнки капают
magiettava
magiettava a см. magiehko kovin pakkaz’in jäl’geh juablokat l’iet’t’ih ~t после сильных морозов картофель стал сладковатый
magu
magu s
  1. вкус; l’eiväššä n’imit’üt’t’ä ~o, kun šammal хлеб совсем безвкусный, как мох; s ’ien’il’öih mavukši pannah čosnokkua в солёные грибы для вкуса кладут чеснок; kiel’i ew šargan’e, mavun kuwlow флк. язык не шерстяной, вкус чувствует
  2. сдоба; приправа; pi̮škoissa on hüviin ~о в булочках много сдобы; l’ehmäl’l’ä juomizešša mavukši durandua в пойло корове добавлено дуранды
maguačie
maguač||ie v refl выспаться, отоспаться; talvella ~et kežäruadoloista зимой отоспишься от летних работ; dorogašta kül’üh, šid’ä ~et i huomnekšella jalloilleh с дороги [идёшь] в баню, потом выспишься и утром на ногах