muazi
mi̮atti
muazi
muaz’i s мазь, втирание; šüwhümizešt’ä ~ мазь от чесотки; voijat ~ella polven i šivot šargazella колено намажешь мазью и обвяжешь шерстяным; ср. voidie
mi̮ata
mi̮ata v всг. см. muata ~ pehmiel’l’ä pos’t’el’illa спать на мягкой постели; magi̮aw hiän üön t’ämänke naizenke флк. проводит он ночь с этой женщиной
muata
muat||a v
  1. спать; laškiečie ~ лечь спать; lapšet kežäl’l’ä ~ah kül’l’äl’d’i летом дети спят вволю; muakkua miwšša üöhüt поспите у меня ночку; maguaw enžimäz’ih kukkoloih šuat, šid’ä nowžow он спит до первых петухов, потом встаёт
  2. спать, быть в половой связи с кем-л.; hiän uhar’i ol’i, kergih ~ ei vain Natonke он был ухарь, успел поспать не только с Натальей; ср. mi̮ata
muati
muat’i s мат, матерная брань; mužikka vaštah kiäräl’d’i ~lla мужик в ответ завернул матом; panna pakšuo ~е грубо материться; ср. mi̮atti
mi̮atičča
mi̮atičča s всг. см. muat’ičča ~ l’ümbü матица прогнулась
muatičča
muat’ič||ča s матица, балка; ~ašša kol’ča kät’küön vibuh varoin в матице кольцо для очепа колыбели; kuol’ijan pannah ~an alla, šilloin šurma on kebiembi поверье умирающего укладывают под матицей, тогда умирать легче; köwhüt’t’ä t’äl’l’ä puolen ~čua el’ä lašše флк. бедность [в избе] по эту сторону матицы не пропускай; ср. mi̮atičča
muatie
mua|t’ie s дорога, чернотроп; путь с замёрзшей грязью, но не покрытый ещё снегом; kol’essuloilla ~t’ied’ä müöt’ viel’ä voit ved’iä hirret брёвна ещё можно вывезти на колесах по чернотропу
muatie
muat’i||e v материть, ругать, крыть матом; pienešt’ä vigašta ~w pahoilla šanoilla из-за пустяка кроет матом
muatiečie
muat’ieč||ie v refl материться, ругаться матом; jogo šanalla ~ow, n’iin ei šua šanua šanuo на каждом слове матерится, иначе слова не скажет; см. muat’t’iečie ср. mi̮attiečie
muatinča
muat’inča s см. muat’ičča lualla varoin pannah ~n для потолка установят матицу
muatišalku
muat’i|šalku s матерщинник, сквернослов; jogo šanan väl’ih l’öwd’üw ~šalkulla muat’i у матерщинника после каждого слова сыщется мат
muatka I
muatka I s матка (пчелиная); ~ hüvä i roju vägövä матка хорошая и рой сильный; ~ kadow, možet i roju kaduo матка пропадёт, может и рой пропасть
muatka II
muatka II s вожак, ведущий в игре (например, при игре в лапту два вожака-капитана, набирающие себе команды); ~t olgah periä pid’ämäššä пусть капитаны будут защитниками ворот
mi̮atko
mi̮atko s всг. см. muatko
muatko
muatko s свекровь; miehel’l’ä män’iin, mon’i vuotta el’iin pereheššä ~nke вышла замуж, много лет прожила в семье со свекровью; pien’ie lapšie kaččo ~ маленьких детей нянчила свекровь; ср. mi̮atko
muatoin
muatoin a безземельный; ~ bobul’in talo безземельное хозяйство; ~ iz’än’d’ä l’innah jowdava безземельный хозяин свободен [и] в город
muatoukka
mua|towkka s зоол. проволочник, личинка жукавредителя сельскохозяйственных растений; juablokat pahat, rikottu ~towkalla картошка плохая, испорчена проволочником
mi̮atti
mi̮at||ti s всг. см. muat’i siwn ~ie korvat ei kuwldais’ уши не слышали бы твоего мата