märriznahka
mögiällä
märriznahka
märriz|nahka s см. märris’nahka
märrähkö
märrähkö a сыроватый; влажноватый; hallot ~t i paletah pahoin дрова сыроваты и горят плохо
märrättävä
märrät’t’ävä s см. märrähkö
mässätä
mäs’s’ä||t’ä v всг. прищемлять; давить; ~ lutikka раздавить клопа; oviloih ~in šormen я прищемил палец в дверях
mäššiäčie
mäššiäči||e v refl
  1. мучиться, изнуряться; kaiken kežän ~mä hein’äl’l’ä, a šuaha vähän šaimma мы всё лето мучались на сенокосе, а заготовить мало заготовили
  2. ударяться, сбиваться (стать тупым); kossa mäššiäči kivil’öih коса притупиласьсбиласьо камни
mäššy
mäššü s о здоровом упитанном ребёнке (обычно грудном); buabolla ~ö käz’is’s’ä pid’iä tulow jo jügie бабушке держать на руках толстушку приходится уже тяжело
mäššätä
mäšš||ät’ä v descr
  1. бить, разбивать; ~ labiella muakömät разбить лопатой комья земли; nowžow mušta pil’vi, ~iäw ragehella ogordat i pellot поднимается чёрная туча, побьёт градом огороды и поля; ~iäw n’iit’t’iä čül’čel’l’ä kossalla вот машет косить тупой косой
  2. говорить пустое, болтать; mid’ä ved’ih ~iäw paissa он треплет [языком] что попало
mäzrä
mäzrä s мездра; nahkua kodvan piet’äh kagrakiežašša, šid’ä ~n skobl’itah kossašta luajituolla veičel’l’ä кожу долго держат в овсяной закваске, потом скоблят мездру ножом, сделанным из косы; ср. n’äzrä 1
mäzräpuoli
mäzrä|puol’i s внутренняя сторона шкуры, бахтарма; muwrnua, ~puolda tavarašša ei kruasita изнанку, внутреннюю сторону товара не красят
mättiä
mät’t’|| v
  1. налипать, наматываться мокрому снегу на колёса; lunda ~äw kol’essuloih, ajua ei šua снег налипает на колеса, ехать невозможно
  2. см. mäššät’ä 2
mättiäčie
mät’t’iäč||ie v refl
  1. приходить неожиданно, вваливаться куда-л., ~i gos’t’ih kuin šuwri omahin’e припёрся в гости, как близкийбольшойродственник; šil’l’ä aigua kondie ~öw pert’ih флк. в это время медведь вваливается в избу
  2. тучнеть, становиться толстым; nuori mieš kun papad’ja ~i молодой мужчина растолстел, будто попадья
mättähikkö
mät’t’ähik|| s кочкарник, место, покрытое кочками; pokossu ~öl’l’ä on, et šin’n’e i aja покос на кочкарнике, туда и не заедешь; ~öl’l’ä muhora mua на кочкарнике тёмная торфянистая земля
mätäš, mättähäne
mät’||äš, ~t’ähän’e s кочка, бугорок; paimenella ~t’ähäl’l’ä ew konža istuo, väl’iän nowžet пастуху на кочке сидеть некогда, быстро поднимешься; ~t’ähiz’il’l’ä vihotti hein’än’e на бугорочках зеленела травка
möčkähtiä
möčkäht’iä v descr см. mäčkäht’iä
möčkätä
möčkät’ä v descr см. mäčkät’ä
mögineh
mögin’eh s от möissä: крик; клич
mögizendä
mögizen’d’ä s см. mögineh
mögiällä
mögiäl’||l’ä v freq от mögät’ä; mänet ed’emmä, n’in ~e harvazeh отойдёшь подальше, так окликай меня изредка