marja
materja
marja
mar’j||a s ягода; kerät’ä ~ua собирать ягоды; šien’i šuolattu da ~ raznoi – kaikki l’eiväl’l’ä abu солёные грибы да разные ягоды – всё хлебу подмога; kakkaralla painamma pain’emeh ~ašta, hot’ buolašta, hos’ mus’s ’ikašta макаем блинами в подливку из ягод, хоть из брусники, хоть из черники; t’üt’t’özet l’ähteih meččäh ~ah девочки пошли в лес за ягодами
marjakaš
mar’jakaš a ягодный, обильный ягодами; ~ kangaš обильный ягодами бор; ~ vuoži год, урожайный на ягоды
marjaniekka
mar’jan’iek||ka s ягодник, сборщик ягод; ~at aššutah Spuasun šuolla buolah ягодники идут за брусникой на Спасоклинское болото; ~oilla l’ien’i sruas’t’i, eigo kondie kohize vavarn’ikošša ягодникам стало страшно: не медведь ли ворочается в малиннике
marjanšyöjä
mar’jan|šüöjä s поэт. тетерев; šügüžül’l’ä ~ okšalda kirbuow, zen jügehün’e i kül’l’än’e on осенью тетерев с ветки падает, до того тяжёлый и сытый; см. t’edri
marjapainin
mar’ja|pain’in s подливка, маканка из ягод; ~pain’inda luajitah mus’s ’ikašta, hawvutuošta buolašta, a paraš mančikašta ягодную подливку делают из черники, томлёной брусники, а самая лучшая из земляники
marjapiirua
mar’ja|piirua s ягодный пирог; mar’japiiruan jäl’geh šuu kui reppänä mušta после ягодного пирога рот как волоковое отверстие чёрный
marjavezi
mar’ja|vez’i s ягодный сок, напиток из ягод; šüwvä ei šüö, vain juow ~vet’t’ä есть он не ест, только пьёт напиток из ягод; ср. buolavez’i
marjikko
mar’jik||ko s ягодное место, ягодник; mus’s ’ikkua ~ošša kun reduo черники в ягоднике как грязи
marka
marka s почтовая марка; ~ kirboi kirjašta марка отклеилась от письма
markoi
markoi a легко пачкающийся, маркий; ombelet sverez’in ~sta, n’in et viikkuo hüvänä pie сошьёшь юбку из маркой [ткани], так не долго в хорошем виде поносишь
marta
marta s март; ~lla on viel’ä i раkas’t’a в марте бывают ещё морозы; ~lla vez’i virduaw, apr’el’alla hein’ä kažvaw в марте вода течёт, в апреле трава растёт
martuija
mašina
mašina s машина; механизмы; l’innah l’ähemmä ~lla в город мы поедем на машине; ~t awtetah l’eibie kerät’ä машины помогают убирать хлеб
mašinka
mašinka s машинка (для шитья, стрижки волос); ~šša katkei n’iegla в [швейной] машинке сломалась игла; l’ühen’d’iä tukat ~llа подстричь волосы машинкой
mazikoija
maz’ikoi||ja v размазывать; небрежно красить; ~ tahaš stolua müöt’ размазать тесто по столу; ~čči ikkunalawvat tuhmalla kruaskalla он кое-как выкрасил ставни некрасивой краской
matata
mat||ata v
- идти, двигаться; быть в пути; Solowkoih šuat pid’i ~ jalgaz’iin до Соловков надо, было идти пешком; ~atah hüö meččie müöt’, šiiričči kül’is’t’a продвигаются они по лесам, мимо деревень
- отправить, направить куда-л.; ~ lambahat kar’jah отогнать овец в стадо; kiel’i šuwšša ~kuaw murut ed’emmä язык во рту отправит крошки дальше
matata
matata v двигаться, ехать, идти, держать путь; pid’äy matata t’eriämmä надо идти быстрее; kunne matkuat? куда путь держишь?
materja
mat’er’j||a s материя, ткань; oštua ~ua pal’ton aluštah купить материи на подкладку пальто; ~ l’äimäw kun harakan šulga ткань отливается как вороново крыло ’перо сороки’; ср. vuate