matikka
mauruta
matikka
mat’ik||ka s налим; ~ on mužova kala, luwda hän’eššä vähä налим [по окраске] темноватая рыба, в нём мало костей; ~alla pakšu piä у налима большая голова; laiska ~ лентяй; laiska ~ n’imid’ä ei kehtua ruadua лентяй ничего не хочет делать; ср. l’ožna I
matka
mat||ka s
  1. путь, дорога; pit’kä ~ долгий путь; ~atašta tulduoh mänet kül’üh с дороги идёшь в баню; šuoritah ~kah они собираются в дорогу; l’ähet ajamah ei l’ähizeh ~kah, otat harčuo, hebozella kagrua собираешься ехать в неблизкий путь, берёшь харч, для лошадиовёс; kaiken ~an kod’ih šuat it’iin я всю дорогу по дому плакала; kunne l’ähet üks’iin, viel’ä ~alla kuolet куда отправляешься один, ещё в пути умрёшь; jäl’gimän’e ~ kalmis’mailla последний путьна погост
  2. расстояние; ~ stančalla on n’el’l’äkümmen’d’ä virštua расстояние до станции сорок вёрст
matkakyly
matka|kyl’y s баня в дорогу (перед дорогой); mie luajiin matkakyl’yn я натопил [сделал] баню перед дорогой
matkalane
matkalan’e s путник, странник, ходок; см. matkaniekka, matkamieš
matkalauvat
matka|lawvat s pl помост, уборная внутри двора; peššä ~ sarailla вымыть помост во дворе; ~lawvoin n’okašša l’eikatah kirvehel’l’ä lowkon в конце помоста вырубят топором отверстие; ср. matukšet
matkamieš
matka|mieš s см. matkan’iekka
matkaniekka
matkan’iek||ka s путник; ~at pürrit’t’ih taloh l’ebäht’ämäh путники попросились в избу отдохнуть; pit’äššä matkašša ~oilla l’evit’t’ih jallačit в долгой дороге у путников развалилась обувь
matkauduo
matkaw||duo v
  1. втянуться в ходьбу, привыкнуть; ~vut, n’in harvah i šeizawdel’iečet втянешься в ходьбу, так редко и останавливаешься
  2. задержаться в пути, припоздниться; šuorittih üökši kod’ih, a n’ägüw ~vuttih они обещались к ночи домой, да видать задержались [в пути]
matkuačie
matkuačie v refl от matata: направляться, отправляться в путь; проделывать путь; mie ed’äh matkuačiin я отправился в путь далеко; pit’än matan mie jo matkuačiin долгую дорогу я уже проделал
matkuštaja
matkuštaja s см. matkan’iekka
matkuttua
matkut||tua v твердить одно и то же; напоминать о чём-л. несколько раз; ~taw mon’ičči üht’ä, buitto unahan он твердит несколько раз одно и то же, будто я забуду; korvat jo ei kuwlla, mid’ä šie ~at уши уже не слышат, что ты долбишь; ср. jantata
matukšet
matukš||et s pl см. matkalawvat viijä pagana rengi ~illa вынести помойное ведро в уборную
mauguo
mawgu||o v всг. мяукать; kazi ~w oven tagana кошка мяукает за дверью; см. n’awguo
mauroilleh
mauroilleh adv быть в состоянии течки (о кошке); kaz’it ollah mauroilleh кошки в состоянии течки
mauru
mauru s сильное мяуканье кошки в период течки; kaz’iloin mauru kuuluu громкое мяуканье кошек слышно
mauruija
mawrui||ja v гулять, быть в течке (о кошке); kaz’ie n’ed’el’in päivät ew koissa, ~ččow кошки нет дома с неделю, гуляет
maurulleh
maurulleh adv см. mauroilleh
mauruta
mauruta v см. mauruija kaz’i on mauruomašša кошка в состоянии течки