muigiemaido
muisella
muigiemaido
muigie|maido s проквашенный творог, разбавленный водой или молоком, кислое молоко; ~ luadiečow rahkašta talvekši, vähäzen l’iz’iäl’l’ät rieškua hawvuttuo maiduo кислое молоко из творога копится ’делается’ на зиму, добавляешь немножко свежего топлёного молока; ср. rahkamaido
muigiettava
muiguoldua
muiguold||ua v mom немного прокиснуть; ildamaido ~i вечернее молоко немного скисло; kieža ~aw, i hän’en uwtat [овсяной] размес чуть прокиснет, и его процедишь
muiguol’l’a
muiguol’l’a v freq от muijota; kapussat i nuat’it kolme, n’el’l’ä päiviä ~h pert’is’s ’ä, šidä otetah aittah капуста и хряпа три-четыре дня заквашиваются дома, потом переносят в кладовую
muijota
mui||jota v киснуть, скисать; кваситься; maido ~guow i mänöw bul’ukši молоко скиснет и превращается в простоквашу; vuotiin t’eid’ä, i nuat’t’irokka kiwguašša jo ~goi я ждала вас, и щи в печи уже прокисли; kol’čane oigoi, t’ämä puara ~goi колечко распрямилось, этот брак расстроился ’эта пара скисла’
muijotella
muijot||ella v freq от muijottua; šie l’iijan ~telet taiginua ты излишне даёшь прокисать квашне
muijottua
muijottua v caus квасить, давать киснуть; ~ kaštie, n’in žiivatta paremmiin šüöw заквасить запаренный корм, скот лучше есть будет
muijotuš
muijotu||š s закваска, опара; illašta ~kšeh ševotat, taiginan noššallat kiwguanrannalla с вечера растворишь на закваске, поставишь квашню на край печки
muikistua
muikistua v caus морщить, кривить; karbaluo ottel’i i šuun muikisti клюквы попробовал, и рот скривило
muikistuo
muikistuo v refl сморщиться, скривиться (от недовольства чем-л.); mid’ä pannah šüwvä, ~ ei pie что подадут кушать, кривиться нечего
muila
muila s мыло; peššä kiät ~nke вымыть руки с мылом; ~šta jäi vain l’idvan’e от мыла остался только обмылок
muilakaš
muilak||aš a мыльный; talvella ~kahat vuattiet huwhot avannolla зимой мыльное бельё прополощешь на проруби
muilane
muilan’e s всг. гвоздика душистая
muilata
muil||ata v мылить, намыливать; ~uat močalkan i d’erit šel’giä намылишь мочалку и трёшь спину
muilauduo
muilawdu||o v refl мылиться; kovašša veješšä muila pahoin ~w в жёсткой воде мыло плохо мылится
muilauttua
muilawttua v см. muilata rinda i hiemuašuwt pid’äw enämmäl’d’i ~ ворот и обшлага надо намылить посильнее
muilual’l’a
muilual’l’a v freq от muilata: намыливать, мылить
muisella
muis’||ella v всг. см. muissella käimmä kalmoilla ~telemah rod’it’el’oida мы ходили на кладбище поминать родителей