siiričči
siksi
siiričči
siirua
siirua s этн. творожная пасха (блюдо)
siizima
s’iiz’ima s сковородник; rieht’il’iä kiwguah čökit ~lla сковороду в печь ставишь сковородником; šeizow kiwguan ieššä, ~ kiäššä стоит перед печью, в руках сковородник; ср. siizuma
siizma
s’iiz’ma s см. s’iiz’ima
siizuma
siizuma s всг. см. s’iiz’ima: emännäl’l’ä ~ kiäs’s’ä у хозяйки в руках сковородник; ved’iä ~llа rieht’il’ä вытащить сковороду сковородником
siitnikkä
s’iit’n’ik||kä s ситник, белый хлеб; koissa ~kiä harvah paistoma, olet l’innašša, oššat šiel’ä дома ситный пекли мы редко, бываешь в городе, там и купишь; toin lapšilla ~än krupčatkašta я принёс детям ситник из крупчатки
siiva
s’iiv||а a сивый (о масти); hevos’t’a on riižua, piegua, ~ua лошади бывают рыжие, пегие, сивые
siivoi
s’iivoi a
- см. siiva
- седой; ukolla parda pit’kä, ~ kun uapostolalla у старика борода длинная, седая, как у апостола
siivoičča
s’iivoičča a см. s’iivoihko
siivoihko
s’iivoihko a сивоватый; hevolla ~ har’ja у кобылы сивоватая грива
siivoittava
s’iivoittava a см. siivoihko
siivouduo
s’iivowd||uo v refl
- сиветь (о масти)
- седеть; piä ~uw, igiä äijä jo on голова седеет, годов уже много
siivouttua
s’iivowt||tua v caus от s’iivowduo; gor’a da huol’i ~etah en’n’ein aigua горе да заботы заставят поседеть раньше срока
sija
sija s всг. место; ištuo ~lla! садись на место!; iššuin omalla ~lla, en ollun tiel’l’ä я сидел на своём месте, [никому] не мешал; см. šija 1
sijah
sije
sikeldiä
s’ikel’||d’iä v мочиться; испускать мочу; lapši ~d’äw lattiella ребенок писает на пол; varbahan vaštain kiveh, kivušta äš helmat ~l’iin пальцем ноги я ткнулась о камень, от боли даже подол обмочила; ср. kušša
siksi
siks’i adv всг. для того (случая); ~ pid’äw l’ämmit’t’iä kül’ü для того нужно протопить баню; см. šiks’i