siemen, siemen yt
siippa
siemen, siemen yt
s’iemen, ~ üt s семя; morkun ~et семена моркови; ~et ijet’äh, voit puhuo rosadn’ikka семена прорастут, можно засевать парник; järiemmät jüvät vorohašta otat ~ekši зерно покрупнее из вороха отбираешь на семена; veimmä ~d’ä voizavodalla мы отвезли льняное семя на маслобойню; muakun ~üt’t’ä ewlun šuwšša во рту не было и маковой росинки ’семечка’
siemendiä
s’iemen’||d’iä v
- сеять, засевать семенами; mua köwht’üw kun pelduo vuožiin ~n’ät ühel’l’ä земля скудеет, если поле годами засеивать одним и тем же
- impers моросить, сеять мелкому дождю; ruvennow päivän ~d’ämäh, hein’ät l’äbi kaštaw если будет моросить целый день, сено промочит насквозь; ср. čihmerd’iä
siemenetöin
s’iemen’et’öin a без семян, бессемянный; hallalla panow pelvahan, i l’iew ~ заморозком прихватит лен, и он будет без семян
siemenikäš
s’iemen’ikäš a обильный семенами, семенистый; ~ pelvaš бронистый лён; ~ ogurča семенистый огурец
siemenjauho
s’iemen|jawho s мука из толчёного льносемени; palavat šalkuzet ~jawholoinke pannah pet’kel’en alla, že l’üöw voida тёплые мешочки с мукой из толченого льносемени кладут под толкушку, та выжимает масло
siemenjyvä
s’iemen|jüvä s семенное зерно; ~jüviä keviäh šuat jo et košše семенное зерно до весны уже не трогаешь
siemenšiegla
s’iemen|šiegla s металлическое сито для просеивания льносемени; s’iemenet voiks’i laškietah ~šieglalla льносемя на масло пропускают на металлическом сите
siemenvoi
s’iemen|voi s растительное масло; pühäššä argivoida ei šüöd’ü, vain ~voida в пост животное масло не ели, только растительное; nuat’t’irokkah röt’känke ül’en šobiew ~ в щи с редькой очень подходит растительное масло; см. pühävoi
sieni
siera
s’iera s брусок для заточки, оселок; hivuo veičči ~lla поточить нож оселком; košel’kah panet ~n da labiezen в брусницу кладёшь брусок и лопатку (выправлять лезвие косы); leibä n’äl’čäkkä kun ~ хлеб плотный ’клёклый’ как брусок
signa
s’igna s старинная монета достоинством в четверть копейки, полушка; hienuo d’engua ol’i ka vaškin’e ~, ših vähä mid’ä šai oštua из мелких денег была вот медная полушка, на неё мало что можно было купить; el’giä l’äkkiä ruavolla, makšetah ühen ~n не ходите на работу, заплатят одну полушку
sigäläne
sigäl’ä||n’e всг. тамошний; ~ jogi s’üvembi тамошняя река глубже; tuldih gos’t’ih ~zet brihat тамошние парни пришли в гости; см. šigäl’än’e
siibi
sii||bi s всг.
- крыло (птицы, насекомых); kanalla ~vet rüöhäl’l’eh у курицы распущены крылья; hingalolla tuhkie püwhit’äh linnun ~vel’l’ä золу на шестке подметают птичьим крылом; см. šiibi
- плавник (рыбы), kala hil’l’akkazeh l’ekuttaw ~bil’öil’l’ä рыба потихоньку шевелит плавниками
- цедилка, ситечко; ota ~ i siibil’öi maido возьми ситечко и процеди молоко
siibilöijä
siidä
siid’ä adv всг. тут; ~ kaikin hän’d’ä ruvettih kiruomah тут все принялись его ругать
siikaija
s’iikaija v брызгать тонкой струей воды; brihazet ~h toin’e toizeh butešta мальчишки брызгают друг на друга водой из дудника
siima
s’iim||a s леса, леска; hebozen hän’n’äšt’ä otetah jowhie ~ah из хвоста лошадей берут волос на леску; šiduo kl’ukkazet ~oih привязать крючки к лескам
siippa
s’iipp||a s желобок, лоток, по которому сыплется зерно в жернов; tulow järie jawho, puolennat ~ua пойдет крупная мука, уменьшишь ширину лотка