snuarva
sorokka
snuarva
snuarva s Санд. перекладина, брусок соединяющий две лодки-долбленки для придания им устойчивости; kuwt’it on kahešta huabazešta hirrešt’ä, n’iil’l’ä üht’eh i toizeh piäh ~t ajettu ройки из двух долблёных осиновых бревен, у тех в тот и другой конец вогнаны бруски
snuasti
snuas’t’i s рыболовная снасть; приспособление, инструмент для чем-л.; brihat otettih ~t i kalas’t’amah парни взяли снасти отправились рыбачить; puista, puččie luad’ies’s’a pid’i monda ~e для изготовления кадок, бочек нужен был разный инструмент; ср. butorat
soglasiečie
soglas’ieč||ie v refl согласиться, соглашаться, договориться о чем-л.; ~ kodvazekši kod’in’iekuija согласиться некоторое время подомовничать; mon’ičči spor’iečettih t’äšt’ä mežašta, šid’ä ~ettih из-за этой межи спорили несколько раз, потом договорились
soglassi
soglas’s’i s согласие; дружественные отношения, лад; tuatot-muamot annetah n’eičüöl’l’ä ~n родители дают девушке согласие [на замужество]; kado heil’d’ä ~, ei kävel’l’ä toin’e toizeh пропала у них дружба, не ходят друг к другу
soglasti
soglas’t’i s см. soglas’s’i
sojuska
sojuska s всг. см. sajuska
sojuuzie
sojuwz’i||e v всг. см. sajuwz’ie sapožnikka ~w ši̮appaida сапожник пришивает союзки к сапогам
sokku
sokku s сок; vavarnot mädžet’t’ih, i ~ vuodaw малина перемялась, и из неё течёт сок
sokovoi
sokovoi a соковый (о коже), изготовленный с применением дубильного вещества; šuappain pohjin mänöw bol’še ~ nahka, šuwrin härröin nahka на подошву сапог больше идёт соковая кожа, кожа крупных быков
s’ola
s’ola s село, большое селение с церковью; kül’äššä toko ol’i vain časowna, a ~šša kirikkö в деревне обычно была только часовня, а в селе церковь; pokrovana ~šša ol’i jarmanka в Покров в селе бывала ярмарка
solomšikka
solomšikka s псаломщик, дьячок; kiriköššä ~ lugow pokoin’iekalla saltir’ie в церкви дьячок читает над покойником псалтырь
solotti
solot’||t’i s всг. топь, трясина; hebozen lažettima, ei ši̮anun ved’iä t’el’egiä ~ista лошадь мы выпрягли, не удалось вытянуть телегу из топи
s’oloveh
s’oloveh s coll односельчане, жители села; Zaruwčašša kirikkö ol’i, n’in el’äjät n’e ~ в Заручьеве была церковь, так те жители села
solovei
solovei s соловей; ~ moneh luaduh lawlaw соловей щёлкаетпоетна разные лады; t’äh aigah ~ jo ei lawla в эту пору [лета] соловей уже не поёт
soma
soma s сом; ~lla ün’n’äh ew l’iipkua у сома совсем нет чешуи; püwd’imä ~n, znai usilla l’ekuttaw мы поймали сома, он все еще шевелит усами
sopl’a
sopl’a s Макс. штанина; l’eviet kuad’ein ~t широкие штанины портков; enžis’t’ä üks’i jalga pane ~h сначала ногу вдень в штанину; ср. šiäri 2
sorie
sor’i||e v см. soruta ~ja pert’is’s’ä, n’üt püwhkikkiä насорили в избе, теперь подметайте
sorokka
sorok||ka s всг. сорока, старинный женский головной убор; muččoloilla piäs’s’ä šomat ~at у замужних женщин на голове красивые сороки; aivomme naiz’et piet’t’ih ~koida zat’el’n’ikoinke прежде женщины носили [на голове] сороки с хвостом ’[с украшенной] затылочной частью’; ср. zborniekka