siniskö
sizäli
siniskö
s’in’is’kö a синюшный, синий (о коже); tulow pihalda kül’männün, ~ приходит с улицы замерзший, синюшный
sinissyttiä
s’in’is’s’üt’t’||iä v
- caus от s’in’is’t’üö; oven tagana pid’äw kodvan, ~aw akkarukan продержит за дверью порядком, бедную старуху заставит мерзнуть ’посинеть’
- всг. см. s’in’ie ~ kai valgiet šovat подсинить все белое белье
sinistyö
s’in’is’||t’üö v refl синеть, темнеть, становиться синим, тёмным; hambahat kolissah, iče ~t’ü, jo i paissa ei šua зубы у него стучат, сам посинел, уже и говорить не может; issu, kuni et ~s’ü сиди, пока не посинеешь
sinišilmä
sinišilmäne
s’in’i|šil’män’e a синеглазый; lapšet heil’ä kaikki valgiepiät i ~šil’mäzet у них дети все светлоголовые и синеглазые
sinizömä
sinkukka
s’in’|kukka s всг. василек; rugehešša ol’i äijä ~kukki̮a во ржи было много васильков; см. ruis’kukka
sin’n’ottua
sinonboru
s’inonboru s бот. зверобой; hawvuta ~о i juo, hüviin awttaw rügimizešt’ä завари ’распарь’ зверобой и пей, он хорошо помогает от кашля; см. z’inoboru
sirča
s’irč||a s всг.
- см. s’ičča ruškie ~ красный ситец; t’üt’t’öl’öil’l’ä oššetah ~ia, ommella mid’ä девушкам [для шитья] покупают ситец, шить что-либо [из него]
- сарафан; t’üt’t’öl’öil’l’ä ewlun plat’jat, a s’irča n’än’n’il’öin piäl’l’ä proiminken у девушек были не платья, а сарафаны с проймами над грудью
sirčahine
s’irčahin’e a ситцевый; ~ kazamaika ситцевая кофточка
sirnoi
sirnoi s сыроварня; mi jiäw maiduo, zdaičemma ~h молоко, что остается, сдаем на сыроварню
siromiätti
siromiät’||t’i s сыромять; ~ mänöw l’ängil’öih сыромять идёт на хомуты; paimenella pit’kä ruoška punottu ~is’t’ä у пастуха длинная, свитая из сыромяти плеть
siromiättihine
siromiät’t’ihi||n’e a сыромятный; ~ rinnuš сыромятная супонь; ~zešt’ä nahkašta jallaččie ei ommeldu из сыромятной кожи обувь не шили
siromiättine
siromiät’t’in’e a см. siromiät’t’ihin’e
sirotina
s’irot’ina s сирота; jiäd’ih lapšet ~kši дети остались сиротами; ~llа ewle n’ikeštä päin armuo сироте ни от кого нет ласки; iz’ännät’t’ä kod’i on ~ флк. без хозяина дом сирота
sizeli
s’iz’el’i s пазуха; šuaw ~s’t’a gos’t’inčua он достает из-за пазухи гостинцы; peit’t’iä ~h d’engat спрятать деньги за пазухой; iče on alašti, a šoba ~s’s’ä (tuohu š ) флк. сам голый, а рубашка за пазухой (свеча)
sizäli
s’iz’äl’i s см. s’iz’el’i