spraunoi
sriäppie
spraunoi
sprawnoi a
  1. зажиточный, богатый; ~ talo зажиточный дом (хозяйство); ~ iz’än’d’ä i toiz’illa awttaw хозяин с достатком и другому поможет
  2. полный, упитанный; l’iijan ~ nain’e слишком полная женщина; ~llа l’ehmäl’l’ä sviššua ew, hiän vain los’n’iw у упитанной коровы свищей нет, она вся лоснится
spraunouduo
sprawnow||duo v refl
  1. разбогатеть, стать зажиточным; hutoralla el’iäs’s’ä vel’l’et ~vuttih живя на хуторе, братья разбогатели
  2. пополнеть, стать упитанным; hebozet kagralda väl’iän ~vutah от овса лошади быстро становятся упитанными; см. sprawn’eta
spruavie
spruavi||e v
  1. отпраздновать, справить, отметить; n’üt ~ma vuodehizet теперь мы справили годовые [поминки]
  2. купить, приобрести; ~ t’üt’t’öl’öil’l’ä pal’tot купить дочерямдевушкампальто
spruaviečie
spruavieč||ie v refl
  1. поправляться, выздоравливать; ~ l’äz’imizešt’ä выздороветь после болезни; jalga ~i, vain kävel’en dubinazenke нога поправилась, только хожу с палочкой
  2. управляться, справляться (с делами); hein’aijanke ~ima с сенокосом мы управились
spi̮asu
spi̮asu s всг. см. spuasu lugie malittu ~llа прочесть молитву Спасителю; ~h ši̮at ji̮ablokki̮a ei süöd’ü до Спаса яблоки не ели; aivomma ~na ves’s’is’s’ä ol’i turgu прежде в Преображение в Весьегонске ярмарка бывала
spuasu
spuasu s
  1. Спас, Спаситель; jumalakodašša šuwriin obraza ~n в божнице самая большая икона Спасителя
  2. Спас, праздник Преображения; ~kši i herneh kergiew к Спасу попевает и горох; ~n pühä on us’pen’ieh šuat Преображенский пост до Успения; ср. spi̮asu
sraka
sraka s трус, нерешительный; ka ~, varajaw kočahtua ved’eh вот трус, боится нырнутьспрыгнутьв воду
sramie
srami||e v
  1. стыдить, позорить; rahvahašša ~w ris’t’ikanžua при людях позорит человека; kerdan’e püwd’iä da ~ hän’d’ä voruon az’iešta разок поймать его да пристыдить за воровские проделки; ср. huijata
  2. пачкать, марать; kanat ~ttih krinčat куры замарали крыльцо; ~in rün’d’ähät plat’jalda mus’s’ikalla я попачкала грудь на платье черникой; ср. marawttua
sramiečie
sramiečie v refl от sramie; ~ puhaštuas’s’a bruwduo измазаться при очистке пруда; lapši tuaš sramieči ребёнок опять замарался
sramu
sramu s
  1. стыд, позор; n’üt t’irpa ~o теперь терпи позор; ср. huigie
  2. грязь, мусор; ol’i pert’is’s’ä ~о, kun’i kiwguada luajittih было грязи в избе, пока печь складывали; ср. redu
srašnoi I
srašnoi I a
  1. страшный, жуткий; опасный; ~ šuarna страшная сказка; t’ämä paikka šuolla on ~ это место на болоте опасное; hiirel’l’ä kaz’i ~ zvieri для мыши кошка страшный зверь
  2. очень сильный, большой; ~ šuwri kivi очень большой камень; kežä ol’i ~ ägie, palettih šuot лето было ужасно жаркое, горели торфяникиболота
srašnoi II
srašnoi II a страстной; ~ n’ed’el’i zavod’iečow virvoista страстная неделя начинается с вербного воскресенья; ~na piät’inčänä ei šüöd’ü t’aht’il’öih šuat в страстную потницу не ели до [появления] звёзд
sraššaija
sraššai||ja v стращать, пугать, угрожать; ~ veičel’l’ä угрожать ножом; poiga ~ow, što uid’iw koista сын пугает, что уйдёт из дому
sriadu
sr’iadu adv сразу, тут же; tulda räis’käi, i ~ räčkäi ukonjürü сверкнула молния, и тут же грянул гром; d’engat ruavošta ~ makšettih деньги за работу сразу уплатили; ср. kerdah
srietenie
sr’iet’en’ie s Сретение; ~d’ä müöt’ primietuijah keviäd’ä по Сретению примечают весну; ~šta jo l’induzet keräwvüt’äh l’end’ämäh järel’l’äh päin со Сретения птички собираются лететь обратно [на север]
sriädihä
sr’iäd’ihä s всг. святки; roštovan jäl’geh vieris’t’äh ši̮at ~ от Рождества до Крещениясвятки; tulow ~, šuoriel’iečetah čuwdiks’i святки наступают, ряжеными одеваются; см. sv’atkat
sriäpnä
sr’iäpn’||ä s стряпня, выпечка; panna stolalla pehmies’t’ä palavas’t’a ~iä поставить на стол мягкую горячую выпечку; kaikki ~ egl’in’e вся стряпня вчерашняя
sriäppie
sr’iäp||pie v готовить, стряпать; ~in, valmissan šüömis’t’ä стряпаю, готовлю кушанье; ср. str’iäppie