suaharo
suimuija
suaharo
suahar||o s сахар; pilkuo ~uo колоть сахар; juwva čuajuo ~onke пить чай с сахаром; en’n’ein ~uo müöd’ih piäl’öin, n’üt oššamma palaz’iin раньше сахар продавали головками, теперь покупаем кусковойкусочками’; см. zuaharo
suaharokivi
suaharo|kivi s кварц; šuahah valgieda peskuo, ~kivie, vejet’äh volоčkah добываютдостаютбелый песок, кварц, возят в Вышний Волочек [на стекольную фабрику]
suaharopesku
suaharo|pesku s сахарный песок; pirottua l’eiväl’l’ä ~peskuo насыпать на хлеб сахарного песку
suaharopiä
suaharo|piä s сахарная голова (обычно в виде конуса); ~ ol’i šuwri kun samvuara сахарная головка была большая, будто самовар
suakku
suakku s рыболовный сак; ~o n’ieglotah surowvoista rihmašta, puwtutetah nuorazella vandahukšeh сак вяжут из суровых ниток, крепят веревочкой к обручу; mis’s’ä ew šüvä, ber’ogarannoissa püwvet’äh ~loilla где неглубоко, у берегов [рыбу] ловят саками
suakkuniekka
suakkuniek||ka s рыболов, ловящий саком; l’äht’iet’äh ~at jovella, kahen ruvetah ül’emmä ajamah kalua отправляются рыболовы с саками на реку, двое начинают выше [по течению] гнать рыбу
suamoi
suamoi a самый (для образования превосходной степени); ~ paraš самый лучший; ~ korgein n’äre самая высокая ель; hebozilla ~ jügiet oldih peldoruavot полевые работы для лошадей были самые тяжелые
suat’a
suat’a s сватья; t’ämän paikkazen miwla ~ podar’i этот платочек мне подарила сватья; ср. svi̮at’a
suataija
suatai||ja v сватать; ~dih t’üt’ön ed’ähizešt’ä kül’äšt’ä сосватали девушку из дальней деревни; tuldih ~mah, a mie i otkažiin пришли сватать, а я и отказала; см. koz’ita
suat’akšet
suat’akšet s pl сватьи (между собой); ~ oldih ühenigäzet сватьи были одних лет
suatto
suat||to s
  1. сват, сватающий невесту для жениха; tullah taloh ~ot jo toizičči сваты приходят в дом уже вторично; ~loiksi l’äht’iet’äh enämmän pühänkeššeššä сватами ходят чаще в мясоед; ср. svi̮attu
  2. отец одного из супругов для родителей другого, сват; vunukat kežän gos’t’ittih ~ošša лето внуки гостили у свата; ср. svi̮attu
suavana
suavana s саван; kuol’ien noššetah lawčalda grobuh, katetah ~llа покойника перенесут с лавки в гроб, накроют саваном
suččie
suč||čie v сучить, раскатывать (тесто); ~ sul’činua сучить сканцы; korkie piiraih ~itah piiruavärt’in’äl’l’ä корки на калитки (пироги) сучат скалкой; см. ajatella
sudakka
sudakka s судак; žuarie ~ пожарить судака
sudničča
sudn’ičča s всг. посудный шкафчик; kezil’l’ä sinčoloišša seižo ~, mis’s’ä maido ei niin t’er’väh muiguo летом посудный шкафчик стоял в сенях, где молоко не так быстро скисало; as’tiet oldih ~šša посуда стояла в шкафу
suhotničat
suhotn’ičat s pl сухотка (заболевание); hieruo ~ растереть сухотку; lapšella on ~, ün’n’äh kuihtu у ребёнка сухотка, совсем зачах
suimu
suimu s сход; jäl’l’ičekši riidawvuttih ~šša под конец на сходе переругались; ср. shodu
suimuija
suimui||ja v
  1. спорить, кричать; pihalla kuwluw, kun talosša ~jah на улице слышно, как в доме спорят
  2. сновать, беспокойно вести себя (обычно о птицах); čirkut ~dih dorogapöl’üššä воробьи прыгали в дорожной пыли; l’innut ~jah pahoiks’i šiäl’öiks’i примета птицы беспокойно ведут себя к непогоде