jalgeuduo
jano
jalgeuduo
jalgew||duo v refl проснуться; en’n’ein kukkoloida ~vuin я проснулся раньше петухов
jalgeuttua
jalgewtt||ua v caus разбудить; paimenen bremo ~aw naiz’ie пастуший рожок будит женщин
jalginlauda
jalgin|lawda s коник, широкая доска, прилегающая к печке, для удобства спуска и подъема на неё; valmis’ šolahtua kiwgualda ~lawvalla он готов спуститься с печки на коник
jalgova
jalgova a быстроногий, лёгкий на ногу; ~ vunukka väl’iän hüppiäl’d’äw kaivozella лёгкий на ногу внук быстро сбегает на родник
jallačči
jallačči s обувь (любая); nahkan’e ~ кожаная обувь; ommella ~e шить обувь; oštua ~e покупать обувь; lumen ottaw, i l’äht’iet’äh lapšet kengättä, ~e ew снег сойдёт, побегут дети босиком, обуви нет
jallaš
jalla||š s полоз; rejen ~ полоз саней; räbin’ä voit panna regüz’ih ~kših рябину можно использовать на полозья для санок; konža on viel’ä vähä lunda, ~kšet väl’iän kulutah когда мало снега, полозья быстро снашиваются
jallaštua
jallaš||tua v изготовлять, устанавливать полозья; regil’öid’ä ~šetah, šivotah в санях устанавливают полозья, [их] вяжут
jalloilleh
jalloilleh adv: olla ~ быть на ногах, бодрствовать; emän’d’ä huomnekšella enžimän’e ~ хозяйка утром первая на ногах
jallotteliečie
jallottel’iečie v refl расходиться; прохаживаться, разминая ноги; jallottel’iečie pid’äy, jallat tupehutah надо расходиться, [а то] ноги немеют
jallussin
jallussin s стремя; oššin uuven jallussimen я купил новое стремя; pane jalga jallussih вложи ногу в стремя; yksi jallustin on hyvä, a toin’e eu hyvä одно стремя хорошее, а другое – нет
jalo
jalo a вспыльчивый, злой, со скверным характером (о человеке); jalo rist’ikanža aivin kiruočou вспыльчивый человек постоянно ругается
jaloh
jaloh adv
- очень, особенно; t’äššä koh mar’jua ew ~ на этом месте не очень [много] ягод; ew mil’l’ä ~ i ugos’t’ie особо нечем [тебя] и угостить
- охотно; lambahan l’ihua ei n’iin ~ oššeta баранину не так охотно покупают
jalošti
jalošti adv см. jaloh kon’ešno šarahein’iä žiivatta ei ül’en ~ šüö конечно, осоку скот поедает не очень охотно
jamahtua
jamaht||ua v упасть, свалиться; ~i miel’en maltietta он упал без сознания
jandova
jandova s всг. посуда с носиком, ендова; ~ vi̮ašia ендова квасу; laškiettu ~h olut ando vi̮ahen нацеженное в братину пиво запенилось
janduo
jandu||o v усиливаться, становиться беспрерывным (о каком-л. действии); jandu vihmumah стало беспрерывно дождить; hammaš jandu kivis’t’ämäh зуб болит беспрерывно; kana ~nnun hawdumah, pežošta ei šua ajua курица принялась парить, с гнезда не согнать; akka šanow: lapšella ~n šuwri üönit’et’t’äjä ворожея говорит; у ребёнка запущенная большая плакса (болезнь); l’eččimät’öin kibu ~w флк. невылеченная боль скажется
janeruala, janaruala
jan’eruala, janaruala s генерал
jano
jano s
- жажда; miula on šuuri jano мне очень хочется пить [у меня большая жажда]
- влечение, вожделение, желание