jyvä, jyväne
jäislinčä
jyvä, jyväne
jüvä, ~n’e s зерно, злак; ozran ~ ячменное зерно; rugehet puičet, ~t vorohah рожь обмолотишь, зерно [сгребёшь] в ворох; männä ~l’l’ä наливаться зерну; ruis’ mänöw ~l’l’ä рожь уже наливается; muakun ~s’t’ä ewlun šuwšša флк. маковой росинкизёрнышкане было во рту; com maido-
jyväkäš
jüväkäš a обильный зерном; ~ kagra бронистый, обильный зёрнами овёс
jyvätä
jüvät’ä v засеять; ~ mua, n’in n’äl’giä ei l’ie засеять землю, так голода не будет
jyvätöin
jüvät’öin a без зёрен, пустой; ~ t’ähkä пустой колос
jählistyö
jähl’is’||t’üö v см. jäht’üö 1; illakši pert’i ~t’ü к вечеру изба выстыла; vez’i jovešša ~t’üw вода в реке становится холоднее
jähläkkä
jähl’äkkä a прохладный; ~ šiä прохладная погода
jähtyö
jäht’ü||ö v
  1. остывать, холодеть; kül’ü jäht’ü баня остыла; maido aitašša ~w молоко в кладовке охладится; sulo ~w, šid’ä pannah humalua сусло остывает, потом кладут хмель
  2. перен. охладевать (отношениям); tuatto perehešt’ä on ünnäh ~nnün отец к семье охладел совсем
jähy
jähü s детск. каша; keit’ämmä ~ö man’n’inke сварим кашу на молочке
jähyldiä
jähül’d’|| v mom немного остыть, поостыть; piäl’üškorkat vejel’l’ä voijallat, l’eibä ~äw i l’eikkua верхние корки [караваев] смочишь водой, хлеб поостынет и режь; samvuara kun ~i, l’iz’iä hiil’d’ä если самовар остыл, добавь углей
jähytellä
jähyt’el’l’ä v freq остужать (постоянно или периодически)
jähyttiä
jähüt’t’iä v остудить, остужать; ~ piiruat остудить пироги; ~ pert’i выстудить избу; ~ hebon’е дать остыть лошади [с дороги]
jäiččä
jäič||čä s яйцо; d’igon ~ гусиное яйцо; murendua ~ разбить яйцо; t’ämä kana mun’iw kakšikeltoz’ie ~čöidä эта курица несёт яйца с двумя желтками; Äijänäpiänä kruas’itah ~čiä в Пасху красят яйца; com mua-, nahka-
jäiččäpainin
jäiččä|pain’in s подболтка из яиц на молоке; painetah kakkaralla ~painemeh maijolla макают блином в подболтку из яиц на молоке
jäiččäšarja
jäiččä|šarja s кладка яиц; серия яиц; kana ~šarjan mun’iw i väl’it’t’äw курица снесёт кладку яиц и прерывается
jäičänkeldane
jäičän|keldane s яичный желток; tahakšeh pid’äw panna eris’ valgiezešta kolme ~kellas’t’a в тесто надо положить отдельно от белка три яичных желтка; см. keldan’e, zoltiška
jäičänzoltuška
jäičän|zoltuška s см. jäičänkeldan’e
jäičänvalgiene
jäičän|valgien’e s яичный белок; miwla lapši šüöw vain ~valgies’t’a, zoltuškua ei rubie у меня ребёнок ест только яичный белок, желтка не ест
jäislinčä
jäis’l’inčä s яичница; čirahuttua rieht’il’äl’l’ä ~ приготовить яичницу на сковороде