jungistua
juomari
jungistua
jungist||ua v нагнуть, принагнуть (шею, загривок); hebon’e ~i n’iššan лошадь принагнула загривок
jungistuo
jungistuo v refl заупрямиться, набычиться; bokko jungistu i ei mäne l’iäväh баран заупрямился и не идёт в хлев
juobeissa
juobeissa adv: olla ~ быть в состоянии угара, угоревшим; miwla n’üt piä nagole kun ~ как угорелая у меня головакак у уорелой
juobeuduo
juobew||duo v refl закружиться (о голове от угара, недомогания); piä huol’iloista ~duw голова кружится от забот; šuolla ~vut šigahein’än duwhušta на болоте закружится голова от запаха багульника
juobuo
juobuo v угореть; ~ kül’üššä угореть в бане; aivoin šalbuat juškan, juovut šurmah šuat рано закроешь вьюшку, угореешь до смерти
juoččiečie
juoččieč||ie v refl напиться, спиться; ~ow i n’uokottaw stolan tagana напьётся и клюет носом за столом; Ars’o ven’üw ~en aidavierošša Арсений лежит, напившийся, у изгороди
juohataldua
juohataldua v mom напомнить; jesl’i mie unahan, n’iin šie juohatalla если я забуду, так ты [мне] напомни
juohattua
juohattua v
  1. вывести, отвести на дорогу кого-л.; проводить, показать дорогу кому-л.; указать, направить на дорогу рукой или пальцем; juohatamma dorogan мы покажем дорогу; mie lähen juohatan šinne, missä hiän on я пойду, покажу, где он
  2. научить, надоумить, объяснить; наставлять, показывать, указывать;
  3. см. juohuttua pid’äy juohattua, ei pie unahtua надо вспомнить, не надо забывать
juohtuo
juoh||tuo v refl вспомниться, прийти на память; ~uttih en’d’izet vuwvet вспомнились прежние годы; talvella ~tuw mieleh, paissat kakkarua, luajit buolašta painenda зимой придёт в голову, испечёшь блинов, сделаешь подливу из [пареной] брусники
juohutella
juohut||ella v freq вспоминать, припоминать; rubei hiän ~telomah, mis’s’ä päin kod’i стал он припоминать, в какой стороне дом
juohuttua
juohut||tua v вспомнить, припомнить; напомнить; ~iin, kunne jät’iin kindahat я припомнил, куда оставил рукавицы; miel’eššä püöriw, a ei šua ~ в мыслях вертится, а не вспомнить
juokko
juok||ko s полоса, подтёк; mat’er’jalla poikki ~ot на материи поперёк [идут] полосы; šein’äl’l’ä vihman jäl’geh ~kuo на стене после дождя подтёки
juokkoloin
juokkoloin adv полосами, подтёками; vuate painuači ~ материя покрасилась полосами (неровно)
juokšoloin
juokšoloin adv см. juokkoloin šoba on juokšoloin рубашка в полоску
juokšuttua
juokšutt||ua v ехать мелкой рысью, трусцой; hebon’e ~aw, a mie iče n’ukun šebäzeššä лошадь бежит трусцой, а я сам дремлю в передке [саней]
juoldua
juoldua v mom немного выпить; ~ čaškan’e čuajuo выпить чашечку чаю; Owdukeina on kanalla n’okata vet’t’ä, ~ mis’t’ä в Евдокии есть воды курице глотнутьклюнуть’, [есть] откуда попить
juollella
juol||lella v freq попивать, выпивать (спиртное); ainošpiänä ei, a pruaz’n’iekkoina ~delow в будни он не [пьёт], а по праздникам выпивает
juomari
juomar’i s пьяница, выпивоха; ~llа nagole viid’iw juwva пьянице всё получается выпить; el’ä kašša helmoida latetta peššeššä, l’iew šulahan’e ~ примета не подмочи подол, когда моешь полмуж будет пьяница