jättiäčie
jötkizavoda
jättiäčie
jät’t’iäčie v refl оставаться, остаться
jättäydyö
jät’t’äyd’yö v refl см. jättiäčie
jätätellä
jät’ät’el’l’ä v caus freq просить кого-л. не уходить; задерживать (часто, периодически)
jätättiä
jät’ät’t’iä v caus просить кого-л. не уходить; задерживать; ~ gos’t’ie viel’ä üökši оставить гостей ещё на ночь
jäyhkä
jäwhk||ä s сало, свиной подкожный жир; šijalla ~iä ol’i kämmenen ložehuoh у свиньи сала было толщиной с ладонь; juablokkua žuar’ima ~äl’l’ä мы жарили картошку на сале
jötki
jöt’ki s дёготь; istuo ~е гнать дёготь; ~е t’ervakšešta tuohešta ajetah ~е дёготь гонят из осмола бересты; kol’essuloida voiduas’s’a pid’äw ~е смазывать колёса нужен дёготь; šavu mušta kun ~ дым чёрный как дёготь; ср. ruga
jötkinajaja
jöt’kin|ajaja s смолокур, гонящий дёготь; ~ varuštaw t’ervašta, ammus’t’a ped’äjän kanduo смолокур заготовляет осмол, старые сосновые пни
jötkiniekka
jöt’kin’iekka s смолокур, дегтярник; ~ kül’ie müöt’ ajelow, müöw jöt’kie дегтярник разъезжает по деревням, торгует дёгтем
jötkinistuja
jöt’kin|istuja s см. jöt’kinajaja
jötkizavoda
jötki|zavoda s смолокурка, дегтярка; miän kohuššalla ol’i mon’i ~zavodua, issuttih jöt’kie в нашей местности было несколько смолокурен, гнали смолудёготь