čuuda I
čylky
čuuda I
čuwd||a I s чудо, диво; удивление; l’en’d’äw jeroplana, a kül’äššä kaikilla že ol’i ~ летит самолет, а в деревне для всех это было чудо; enžimen t’ädä ~ua n’iän впервые вижу это чудо; ср. ihme
čuuda II
čuwda II s ряженый (обычно в святки); ~t tuldih, illan ilotettih пришли ряженые, [весь] вечер потешали; talošta da taloh kävel’d’ih ~t, ken kuin šuwriečennun из дома в дом ходили ряженые, нарядившиеся кто как
čuudie
čuwd’i||e v проказить, чудить; дурить; šuwriel’iečettih kondiekši, hebozekši, ~ttih наряжались медведем, лошадью, всяко чудили
čuudiečie
čuwd’ieč||ie v refl чудиться; vez’imel’l’ičän luona nagole mid’olgah ~i у водяной мельницы постоянно что-либо привиделось; kun ~ow, panet ris’s’in если чудитсякрестишься
čuudžata
čuwdž||ata v засунуть, задвинуть что-л. быстро, небрежно; märrät hattarat ~ai lawčan alla он сунул мокрые портянки под лавку; ~ua kiwguah luatka juablokanke сунь быстренько в печку латку с картошкой
čuurdu
čuwrdu s клочок, остаток кудели при прядении; kezriät, kuožel’issa jiäw ~ прядешь-прядешь, на прялке остается клочок кудели; ср. loppun’e
čuuru
čuwru s крупный песок, дресва; kivet muretah i l’iew šiin’e ~o камни рассыплются, и тут получится дресва; šein’ie i lagie d’erimä tuohiž’illa stukn’iloilla ~nkena стены и потолок терли берестяными лаптями с дресвой
čuurukivi
čuwru|kivi s дресвяный камень, разновидность гранита; laššet korvoh viluh ved’eh ~kivie, n’e šiel’ä halgiel’l’ah опускаешь в ушат в холодную воду дресвяные камни, те там трескаются; ср. rabakivi
čuusti
čuws’t’i s болячка, прыщ (на лице); huwlet kibuz’oilla ~loilla губы [от простуды] в болячках; lapšella ihozella nowštih ~zet у ребенка на личике высыпали прыщики
čuustvuija
čuwstvui||ja v ощущать, чувствовать; kiät ei ~du n’i viluo, n’i palavua руки не чувствовали ни холода, ни тепла
čuutkoi
čuwtkoi a чуткий, осторожный; meččo on ~ l’indu глухарьчуткая птица
čuuvittua
čuwvit||tua v чуфыкать (о тетереве); t’edrit ~etah huomnešzor’alla тетерева чуфыкают на утренней заре
čylčendiä
čül’čen’||d’iä v caus см. t’ül’čend’iä ohtahazet kun tuhjot, ün’n’äh ~n’et’t’ih kossan чертополох, как кусты, совсем затупил косу
čylčetä
čül’če||t’ä v затупиться; pila ~n’öw, hänen hammaššetah пила затупится, ее точат; hambahat ~t’t’ih зубы стерлисьзатупились’; см. t’ül’čet’ä
čylči
čül’či a тупой; ~ veičči тупой нож; см. t’ül’či
čylkiä
čül’k|| v refl тюкаться, стукаться чему-л. со звуком; ~et’äh vakkazešša čaškat чашки стукаются в корзинке [меж собой]
čylkiäčie
čül’kiäč||ie v refl стукнуться, столкнуться; mieš miehenke ~et флк. человек с человеком столкнется; i pada puanke ~öw флк. и горшок с горшком стукнется
čylky
čül’kü s семенная головка, коробочка льна; мякина, лузга после околота головок; kukinnan jäl’geh rubiew piähüt ~l’l’ä mänömäh после цветения [льна] завязь начинает образовывать головку; kuiva pelvaš, ~ö vähä, enämbi s’iemen’d’ä лен сухой, головицы мало, больше семян; ~ö hawvuttima poččiloilla i kanoilla мякину [от головок льна] мы парили свиньям и курам