čistiečie
čola, čolane
čistiečie
čis’t’ieč||ie v refl чиститься, очищаться; samvuara karbalolla hüviin ~öw самовар хорошо чистится клюквой
čistoi
čistoi a чистый, очищенный; ~da jöt’kie issuttih koivuzešta tuohešta чистый деготь гнали из бересты; žiivatalla kun kabiet kivis’s’etäh, rammatah, ~lla jöt’kil’l’ä pid’äw voidua если скотина хромает, надо мазать копыта чистым дегтем
čiukkua
čiwk||kua v жалобно, тоненько попискивать, чивикать; t’ipat ~et’t’ih kanatta цыплята жалобно попискивали без клуши
čiurune
čiwrun’e s см. čawrun’e ~ rüöpšäht’el’öw жаворонок трепещет [в небе]
čiyčettiä
čiwčet’||t’iä v пищать, тенькать (о птицах); skvorčaz’illa poigazet jo ~et’äh у скворцов уже пищат птенцы
čiäkkiä
čiäk||kiä v биться, трудиться; делать что-л. с большими усилиями; üks’iin ~käw, noštelow kivie бьется один, передвигает камень; mužikat ~et’t’ih ved’iäs’s’ä t’el’egiä konuavašta мужики бились, вытаскивая телегу из канавы
čiämiskö
čiämis’kö a болезненный, хилый; ~ lapši болезненный ребенок; en jät’t’än talvekši ~l’öid’ä müöhäz’ie t’ipoida я не оставила на зиму худосочных поздних цыплят; vihmakežänä ogurčat ~t, kažvetah pahoin в дождливое лето огурцы хилые, плохо растут
čobisko
čobisko a и s см. kobisko ei šua ~lla loppie ruaduo копуше не удается закончить работу
čobissa
čobi||ssa v см. kobissa 2; ~zow ruavošša käz’iin, a ruado ei eis’s’ü копошится, работает, а работа не двигается
čohahtua
čohah||tua v descr вылиться, хлынуть чему-л. с шумом; sluan’ista piäl’ičči vez’i ~ti вода хлынула поверх стлани (донного бруса в плотине)
čohahuttua
čohahut||tua v descr mom высыпать, вылить что-л. с шумом; ~ti hebozella kartah kagrua он сыпанул овса лошади в колоду
čohauttua
čohawt||tua v descr сыпать, лить что-л. с шумом; vejet’äh dorogalla peskuo, ~etah mon’iin mašinoin на дорогу возят песок, ссыпают по несколько машин
čoka
čoka s техн. чека; ~ kol’essušta kočahti чека соскочила с колеса; rawdan’e ~ puwhizeh os’s’ih ei ül’en šovi железная чека к деревянной оси не особо подходит
čokko
čok||ko s водящий при игре в жмурки; šiduo šil’mät ~olda завязать глаза у водящего; ~koh kizata играть в жмурки
◊ ~ t’ied’äw кто его знает
čokko II
čokko II s чёрт, бес; čokko hän’d’äh t’ied’äy missä hiän on! чёрт его знает где он!
čokšata
čokš||ata v descr ударить, тюкнуть чем-л. острым; ~uan kerän kukkoloih я срежу кочан на пироги
čokšuttua
čokšut||tua v descr freq рубить что-л. с легким звуком, тюкать; Miitrei hil’l’akkazeh ~taw čurkas’t’a Дмитрий тюкает потихонечку чурочку
čola, čolane
čol||a, ~an’e s пчела; ~at l’en’n’et’äh pahoin, hot’ ičekši varoin tuwvah пчелы летят [за взятком] плохо, хоть для себя наносят; ~ plokkai kohti šil’män alla пчела ужалила прямо под глазом; talvekši pannah ~illa peskuo пчелам на зиму кладут песок; ruvetah ~azet ruadamah, met’t’ä kandamah пчелки будут трудиться, мед носить; com mua-