oleuduo
olovahko
oleuduo
oleuduo v refl освоиться, привыкнуть, адаптироваться
olgi
olgi s солома; rugehin’e ~ ржаная солома; žiivatalla šüöt’et’äh towvos’t’a ~e скотине скармливают солому от яровых; pos’t’el’n’ikkah pan’ima rugehis’t’a ~e в постельники набивали ржаную солому; hamut’ina on ollešta i nahkalla katettu хомутина из соломы и покрыта кожей
olgihine
olgihin’e a соломенный; ~ katoš соломенная крыша
olgikatoš
olgi|katoš s соломенная крыша; ~ ol’i rigen’emmä bobul’iloilla, vain šuwrešta hiäšt’ä соломенная крыша чаще всего встречалась у бобылей, из-за большой нужды
olgikego
olgi|kego s стог соломы; puijah pellošša, jät’et’äh ~kevot, šid’ä talvella vejet’äh в поле молотят, стога соломы оставляют, потом зимой вывозят; ~kevolla hiird’ä ei l’iččua флк. стог соломы мыши не придавит
olgikubo
olgi|kubo s связка соломы, тукач; otat ~kubon tukušta, järit’ät kirvehel’l’ä i hawvut ruwvakši возьмёшь связку соломы из кучи, топором размельчишь и паришь на корм; ср. olgikubočču
olgikubočču
olgimuš
olgimu||š s всг. сарай для хранения сена, мякины, пуня; vorohan tuwllat, s’iemenet uber’it, ruwmenet tože katokšen alla ~kšeh panet ворох провеешь, зерно уберёшь, мякину положишь тоже под крышу в пуню;см. mäkel’n’iččä
olgine
olgi||n’e a см. olgihin’e jäl’gimäzel’l’ä muasl’enča’illalla poltetah ~zen kubon в последний вечер масленицы сжигают соломенную связку
olginärti
olgi|n’ärt’i s омёт, скирда соломы; kaiken ~n’ärt’in šüöt’t’imä žiivatalla, kun ol’i vähä hein’iä [мы] скормили скотине весь омёт соломы, сена как было мало; pellolla kakši pit’äkkiä ~n’ärt’ie на поле две продолговатые скирды соломы
olgotta
ol’got||ta s льгота; ainova poiga jäi ~alla, ainovie ei otettu n’ekrutakši единственный сын оставался [дома] по льготе, единственных не брали в рекруты; ol’i annettu kahekši vuwvekši ~ nalogašta на два года была дана льгота от налога
olgupiä
olgu|piä s плечо; ottaw korennan ~piäl’l’ä i l’äht’öw vet’t’ä vaš возьмёт коромысло на плечо и пойдёт за водой; kirikköh s’olah kävel’d’ih šuappuat ~piäl’l’ä в церковь в село ходили сапоги на плече; l’iwht’ehen viššatah tagaperäh ~piäšt’ä piäl’ičči, što per’evierat ei kivis’s’et’t’äis’ l’eikatešša поверье сноп бросят назад через плечо, чтобы поясница не болела, когда жнёшь
olgupiäluu
olgu|piä|luw s ключица; ün’n’äh laihtun t’ät’ä i ~luwt n’ävüt’äh тятя совсем похудел, и ключицы выпирают ’видны’
olla
olla v
- быть, существовать; vet on viel’ä i toiz’ie muakundoida ведь существует ещё и другие государства; ken t’ied’äw: ongo Jumala? кто знает: есть ли Бог?; ol’i ilda был вечер
- находиться, быть в каком-л. состоянии; быть кем-л.; ~ pihalla быть на улице; ših aigah ol’ima hein’äl’l’ä [мы] в то время были на сенокосе; iz’än’n’ät ugod’iečettih koissa olemašša хозяева оказались дома; hiän on miehel’l’ä она замужем; brihat oldih humalašša парни были пьяные; emän’d’ä miwla on feršala жена ‘хозяйка’ y меня фельдшер
- быть, иметься; dengua on kolme šadua денег три сотни; n’äil’l’ä kohilla viel’ä on kül’iä в этих местах ещё есть деревни; perehis’s’ä ol’i äijin lašta в семьях имелось много детей
- быть (в функции глагола-связки); rais’ ol’i ves’ma järie град был весьма крупный; rugehin’e l’eibä on paraš самый лучший хлеб – ржаной;
- быть (как вспомогательный глагол для образования перфекта и плюсквамперфекта); ol’ima äijäl’d’i vaibunnut мы очень устали; olettago jo šüönün? вы уже поели?; ol’iis’ huomena hüvä šiä была бы завтра хорошая погода
ollut
ollut s соломинка; kolomkan’e šomennettu olguz’illa шкатулка украшена соломинками (орнаментом из кусочков соломы); korgein olguz’in korgehuoh kōrottel’iin mie šiwn флк. выпестовала я тебя ростом с самую высокую соломинку
ol’o l’o
ol’o l’o interj олё лё (возглас величания молодой на свадьбе); suad’ibašša toko ravissah: ol’o l’o! hüvä muččo! на свадьбе обычно кричат: олё лё! хороша молодая!
ol’ottua
ol’ot||tua v descr этн. величать прославлять на свадьбе (молодую или молодых); suad’ibašša stolissa ~etah moržienda, on i šulahas’t’a на свадьбе величают молодую, бывает, и жениха
olovahko
olovahko adv довольно много, многовато, чуть больше чем нужно; достаточно; šuolua on olovahko соли многовато; olovahko tavarua товара довольно много; puol’i kolmetta metrua – olovahkon’e l’iey, da god’iečou два с половиной метра – многовато будет, да сойдёт