ožutella
otto
ožutella
ožut||ella v freq от ožuttua; ~ käz’il’l’ä показывать руками; ~ kartočkaz’ie показывать фотографии; čikko šanow šanalla i ~telow, kuin n’ieglotah n’äid’ä kir’jaz’ie prošvašša сестра объясняет и показывает, как вяжутся эти узоры в кружева
ožuttauduo
ožuttaw||duo v refl см. ožuttuačie vihmazešta orahat ~vuttih после дождичка показались всходы
ožutteliečie
ožuttel’ieč||ie v freq refl показываться; päivän’e ~ow pil’vil’öis’t’ä солнышко показывается из-за туч; ~iz’iit šie miwla hot udreiz’issa unuz’issa флк. показывался бы ты мне хоть в туманных снах (из похоронного причитания)
ožuttua
ožuttua v показывать, указывать; ~ oššokšet показывать покупки; ~ kohal’l’in’e troppa указать прямую тропу; nuori olet vanhemmilla kukkuo ~ молод ещё старшим кукиш показывать
◊ tabua ~ проявлять дурной нрав; ~ omua kiel’d’ä говорить на родном языкепоказывать свой язык(в иноязычной среде)
ožuttuačeldua
ožuttuačeld||ua v mom refl от ožuttuačie; ~i n’ed’el’izekši kod’ih i tuaš uid’i kül’äh он показался домой на недельку и снова уехал в деревню
ožuttuačie
ožuttuač||ie v refl показываться; kolokown’a jo ~i, l’äššä s’ola on колокольня уже показалась, село близко; kaččel’iečie: eigo ken mis’t’ä ~iis’ оглядываться: не покажется ли кто откуда-нибудь; tanhuon iz’än’d’ä ~ow kaz’ina, možot koirana поверье хозяин двора появляется кошкой, может собакой; en mie šilma n’iä, ken šie olet, ~e флк. я тебя не вижу, покажись, кто ты такой
◊ un’issa ~ приснитьсяпоказаться во сне
otaldua
otal||dua v mom спешно взять, снять, убрать что-л.; ~ truba samvuarašta снять с самовара трубу; ~ kuore maijošta снять сметану с молока; ~ luwkat riävül’d’ä убрать лук с грядки
◊ hüpül’l’ä ~ пуститься в бегство; mie rät’kähiin, i los’at ~lettih awgies’t’a müöt’ hüpül’l’ä я прикрикнул, и лоси кинулись бежать по открытому месту
otattaja
otattaja a восприимчивый, переимчивый; poiga on ~ luad’ie mid’äigi käz’il’l’ä сын восприимчивый мастерить что-либо руками
otattua
otattua v воспринимать, усваивать; himottais’ ~ n’ämä st’iihut хотелось бы усвоить эти [духовные] песнопения
otella
otell||a v
  1. freq брать; снимать, убирать; üks’i andelow, toin’e ottelow l’iwhtehie один подаёт, другой принимает снопы; ~ čaškat pal’čalda снимать чашки с полки; lašta ottel’iin peldoh, imet’ät i tuaš l’eikkuamah я брала в поле ребёнка, дашь пососать грудь и опять жнёшь
  2. пробовать на вкус; отведывать; ottele miän suluo, magiego l’ien’i попробуй нашего сусла, сладкое ли получилось; en i ~un, ongo muigie rokka я и не попробовала, кислый ли суп; ср. kuotella
otkažie
otkaži||e v
  1. отказывать; pravl’enjašša ei ~ttu, annettih hebozen ajua stančalla в правлении не отказали, дали лошадь ехать на станцию; tuldih suatot, a mie heil’ä i ~in сваты пришли, а я им и отказала
  2. завещать; t’ota miwla otkaži oman pert’izen тётя завещала мне свой домик
otkažiečie
otkažieč||ie v refl отказываться; ~ omista šanoista отказаться от своих слов; ~ dol’ašta отказаться от [своей] доли; enžimäzešt’ä ožašta el’ä ~e флк. от первой удачи не отказывайся
otkuaza
otkuaza s отказ; bumuagalla tul’i ~ на запросбумагупришёл отказ
otpevaija
otpevaija v отпевать; kuol’ien ~h kiriköššä, šilloin i kät’kiet’äh покойника отпевают в церкви, тогда и похоронят
ottaja
ottaj||a s
  1. тот, кто берёт, берущий; ~alla nagole vähä берущему всегда мало; čistoi ois’ i ~ kül’üšt’ä, äššen i lapši l’iew čistoi i ožakaš поверье чтоб чистым был и берущий из бани, тогда лишь и ребёнок будет здоровымчистыми счастливым
  2. жених; mit’üš ~, žen muon’e i män’ijä каков женихберущий’, такова и невестаидущая’; a mie ~ua viel’ä i šil’mih en n’ähn’ün а я жениха и в глаза ещё не видела
otteleldua
ottelel||dua v mom от otella 2; ~la, pid’äwgo l’iz’ät’ä šuolua stuwd’en’ieh попробуй, нужно ли прибавить соли в студень
otteluš
ottelu||š s проба (на вкус); t’ämpiänä olen ~kšista kül’l’än’e я сыта сегодня от проб; ср. kuotteluš 1
otto
otto s взятие, снятие чего-л.; mitan ~ снятие мерки
◊ hän’ešt’ä on pien’i ~ с него взятки гладки