oiginane
okša, okšane
oiginane
oiginan’e a лицевой; ~ puol’i karmakka, a muwrna šil’ie лицевая сторона [у ткани] шершавая, а изнаночнаягладкая
oiguš
oigu||š s правота, невиновность; hän’en ~ošša n’iken ei suml’evaččieče в его правоте никто не сомневается
oijappa
oijap||pa a довольно прямой, почти ровный; otat ~an koivučurkazen, šärret hänen rownozeh возьмёшь почти прямую берёзовую чурочку, раскалываешь её ровненько
oijendua
oijen||dua v
  1. выпрямлять, разгибать; ~ nuaglat выпрямить гвозди; ~ rawdal’ista распрямить кусок жестижелеза’; os’s’i l’ümbü, pid’äw ~ ось погнулась, нужно [её] разогнуть
  2. расправлять; протягивать, вытягивать, šl’ejat šel’giä müöt’ ~nat расправишь шлею по спине [лошади]; dorogašta ~ kiät-jallat прилечьрасправить руки-ногис дороги; ~ piä ikkunašta высунутьвытянутьголову из окна
  3. оправдывать; omua ~, vierašta viärit’t’iä своего оправдывать, чужого винить
oijenduačie
oijenduačie v refl см. oijeta
oijennaldua
oijennal||dua v mom
  1. вытянуть; протянуть, подать что-л.; ~lа miwla käz’i, awta nowšša протяни мне руку, помоги подняться; ~ l’eibäpala подать кусок хлеба
  2. подточить, подправить; s’ieralla i mussakkazella vähäzel’d’i ~lat kossan бруском и лопаточкой немного выправишь лезвие косыкосу
oijennella
oijennel||la v freq
  1. разгибать, распрямлять; спрямлять; kaiken kežän ~dih dorogua Prudovoih всё лето спрямляли дорогу на Прудово
  2. подавать, протягивать что-л.; üks’i šeizow kevon piäl’l’ä, alahada ~lah hein’iä hangoloilla один стоит на верху стога, а снизу подают вилами сено; ср. annella
oijeta
oijeta v
  1. выпрямляться, разгибаться; kainalovičan šivotah šebäzešt’ä da enžimäzeh kablahah, štobi ei oigen’iis’ jallaš вязок крепят от передка саней к первому копылу, чтобы полоз не распрямился; n’üt müö vanhat vain grobušša oigenemma мы, старые, теперь только в гробу выпрямимся
  2. оправдываться; šai vet heil’ä ~, buitto ewldu i viärät им удалось оправдаться, будто и виноваты не были, ср. oijota
oijota
oijota v всг. см. oijeta sivut ei anneta ~ поясница не даёт выпрямиться; hüvin l’ümmüt’et’t’ü vemmel’ ei oiguo хорошо согнутая дуга не разогнётся
oikkua
oik||kua v descr ойкать, вскрикивать «ой»; t’üt’öt kül’üššä ~etah ägiešt’ä в бане девушки ойкают от жара;см. owkkua
oivalline
oival’l’i||n’e a большой, крупный; šai piäššä ~zešta hiäšt’ä удалось избавиться от большой нужды; ~zen palan l’ihi̮a vei koira собака унесла большой кусок мяса; toimma ~zen mos’t’inkat gribua [мы] принесли большую мостинку грибов; ср. šuwri
oivi
oivi particl уж (и); ~ ombel’ija, vain kiit’t’el’iečow уж и портниха, только хвастается; ~ šiwšta ruadaja, nasul’i kävel’et уж с тебя работник: еле ходишь
okkulaija
okkulai||ja v обмануть, надуть; et i kekši, kun ~jah mitatešša не уследишь, как обманут при взвешивании; kačuo, ~čči kolmella rubl’ua смотри, надул на три рубля; ср. muan’ittua
okojannoi
okojannoi a бранн. проклятый, окаянный; ~t kanat tuaš roidih ogurčariävün окаянные куры опять разрыли гряду с огурцами
okolničča
okol’n’ič||ča s оконная рама; pert’i t’ühjä, i s’t’oklat murennettih ~oissa дом пустой (нежилой), и стёкла в рамах разбили
okoppakukka
okoppa|kukka s бот. окопник, живокость (Symphytum); ustuavat kivis’s’et’äh, al’i luw mid’ä šiel’ä, awttaw kibuloista ~ суставы болят, или что-либо с костью, помогает от болей окопник; varuššiin, kuivain ~kukan juwrda [я] заготовила, насушила корневищ живокости
okovalka
okovalka s большой кусок чего-л. съедобного, оковалок; l’eikata ~ l’eibiä отрезать большой кусок хлеба; kun’i n’ed’el’in ruattih plotn’ikat, jogo päiviä rokkah pan’iin ~n l’ihua пока неделю работали плотники, в суп каждый день я клала оковалок мяса
okša, okšane
okš||a, ~an’e s
  1. сук, ветка; t’äššä ped’äjäššä on vähä ~ua на этой сосне мало сучьев; puwn šorretah, ~at karžitah дерево повалят, сучья отрубят; n’äreil’l’ä ~at l’ümmüt’äh, žen verda lunda у елей ветви гнутся, столько снега; ср. varba, veža, vičča
  2. сук(в доске, бревне); doin’iekakši otetah kadajas’t’a lawvas’t’a, ei ois’ ~as’t’a на подойник подбирают можжевеловую клёпку, чтобы не было сучков; šein’ie veššet’äh, bivajet ~an’e kočahtah [когда] стены тешут, бывает, что сучок выпадает; ср. räwkkü