okšakaš
oletella
okšakaš
okšak||aš a суковатый, сучковатый; bruwvun luona kažvettih vanhat ~kahat vetlat старые суковатые ветлы росли у пруда;см. okšikaš
okšatoin
okšat||oin a без сучьев; без сучков (о древесине); ~ šil’ie lawdan’e гладкая без сучков дощечка
okšendua
okšend||ua v рвать, тошнить; kaz’i šöi i kerdah ~i кошка поела, и [её] сразу стошнило; ~ kargiella рвать горечью
okšenduačie
okšenduači||e v refl от okšendua; ~in, i l’ien’i kebiembi меня вырвало, и стало легче
okšennuš
okšennu||š s рвота (масса); rün’d’ähät paijalla ~kšešša рубаха на груди в рвоте
okšennuttua
okšennutt||ua v impers рвать, вызывать тошноту; piä püörewd’ü i ~aw голова закружилась и затошнило; l’iekkuma ših šuat, što rubei ~amah мы качались [на качелях] до того, что затошнило
okšikaš
okšik||aš a см. okšakaš en’n’ein aštovua luajittih ~kahista n’äreis’t’ä борону прежде делали из суковатых елей; päries’s’ä ~kahašta n’äriešt’ä l’iew äijä t’ilgua в дранке из сучковатой ели много щепы [с браком]
okšikko
okšikko a см. okšikaš
okt’abr’a
okt’abr’a s октябрь
okuratno
okuratno adv аккуратно; бережно; умело; lapšet ollah opaššettu ~ pid’ämäh vuatetta i jallaččie дети приучены бережно носить одежду и обувь; Jel’a ombelow ~, ei riko Елена шьёт умело, не портит
okuratnoi
okuratnoi a аккуратный; ладный; emän’d’ä ~, kaikki ruokolla аккуратная хозяйка, всё [в доме] в порядке; uwvet šuappuat ül’en ~t новые сапоги очень ладные
oladja
olad’j||a s оладья; baballa jo paissettu pehmies’t’ä palavas’t’a ~ua у бабушки уже испечены мягонькие тёплые оладьи
olekšella
olekšel||la v см. olekšie Fоdаr’i ~i miän kül’äššä, samvuaroida pajaičči Фёдор бывал в нашей деревне, самовары паял
olekšie
olekši||e v часто бывать, находиться где-л., у кого-л.; Miit’ečköis’s’ä mon’ičči ~ma gos’t’issa несколько раз мы бывали в Митецком в гостях; jogo kežiä brihazet ~ttih heboz’issa каждое лето мальчики бывали в ночном ’в лошадях’;см. olekšella
oleldua
olel||dua v побыть где-л. недолго; побыть кем-л.; kodvazen ~dima bes’owdašša i uid’ima на беседе мы побыли недолго и ушли; ~liin mie vähäzen i storožana я побыл немного и сторожем
olematoin
olemat||oin a несуществующий; несбыточный; hänel’l’ä nagole ~tomat paginat у него постоянно несбыточные мечтания ‘разговоры’
olenda
olen||da s
- состояние, существование; n’üt miän ~našša-el’än’n’äšša tolkuo ew нынче в нашем житье-бытье толку нет
- пребывание, нахождение; koissa ~ l’iew ves’ma l’ühüt пребывание дома будет очень коротким
oletella
olet||ella v freq бывать; čikko kežäl’l’ä ~telow kül’äššä, a talvekši l’äht’öw l’innah летом сестра бывает в деревне, а на зиму уезжает ’пойдёт’ в город