oža
ožutaldua
oža
oža s
  1. счастье, удача; šuwri ~, kun hüvät lapšet большое счастье, коли дети хорошие; ožua da t’ervehüt’t’ä iz’än’n’öil’l’ä счастья да здоровья хозяевам; ~ iče käz’ih ei tule счастье само в руки не придёт; t’ämpiänä ohottuolla ewlun ožua сегодня не было на охоте удачи
  2. участь, судьба; доля; kaikenualazen el’än’n’än proijiin, kun omalla ožalla l’äks’iin я всякое испыталвсякую жизнь прошёл’, как начал жить самостоятельнопустился за своей долей’; jogohizella oma ~ у каждого своя судьба; bluaslovi milma parembah ~h благослови меня на более лучшую долю
    ◊ omah ~h očiin счастье выпалок своему счастью лбом
ožakaš
ožak|| a счастливый; удачливый, удачный; ~ el’än’d’ä счастливая жизнь; kun ~ päivä, keriät vakkazen riižikkiä если день удачный, соберёшь корзину рыжиков; ~kahalla ris’t’ikanžallа on ühekšän ožua, ožattomalla n’i üht’ä флк. у счастливого человека девять удач, у несчастногони одной; mängiä, ris’t’ikanžat, ~kahah čuasuh! идите, крещёные, в добрыйсчастливыйчас!
ožakkahaldi
ožakkahaldi adv см. ožakkahašti
ožakkahašti
ožakkahašti adv счастливо; удачно; suad’ibašša laškiettih rikokšen, i ~ el’ämäh ei ruvettu на свадьбе напустили порчу, и [молодые] стали жить несчастливосчастливо жить не стали’; kaikki matka meil’ä viid’i ~ вся поездкадорогау нас получилась удачной
ožalline
ožal’l’in’e a см. ožakaš
ožata
oža||ta v
  1. ударить, стукнуть; ~ ruošalla hevos’t’a ударить лошадь кнутом; ~ kossa kiveh ударить косу о камень; ~ korvalla ударить, дать по уху;
  2. перен.: ~ piäh ударить в голову (об ощущении опьянения); ühel’d’ä r’umkalda kuin piäh ~i от одной рюмки как в голову ударило
    ◊ miel’eh, piäh ~i вспомнилось, пришло на ум; piäh ~i: spičkat unahiin вспомнилось: спички забыл; miel’eh ~i: t’äh kuolen промелькнула мысль: тут [и] умру
ožatoin
ožat||oin a и s несчастный; несчастливец; ~ ris’t’ikanža несчастный человек; män’iin miehel’l’ä iččien muozella ~tomalla [я] вышла замуж за подобного себе несчастливца; muamon paha šana luad’iw lapšen ~tomakši поверье бранное материнское слово сделает ребёнка несчастливым
ožattomaldi
ožattomaldi adv несчастливо; неудачно; ~ az’iet kiän’n’üt’t’ih дела сложились неудачно
ožattomašti
ožattomašti adv см. ožattomaldi
ožattomuš
ožattomuš s несчастье; неудача; hebon’e häview – t’ämä peldoruadoloin aigah šuwri ~ лошадь подохнетэто большое несчастье во время полевых работ
ožauduo
ožawdu||o v refl посчастливиться, повезти (об удаче); harvazeh ~w, n’in i hüviin püwvät kalua изредка повезёт, так и хорошо наловишь рыбы
ožie
ožie v см. ožittua
ožittua
ožitt||ua v везти, быть удаче; kel’l’ä kuin ~aw miehel’l’ä männeššä кому как повезёт с замужеством
ožuačie
ožuač||ie v refl удариться; kossa kiveh ~ow, pid’äw kohennaldua labiezella коса ударится о камень, нужно подправить [лезвие] лопаточкой
ožualdua
ožual||dua v mom слегка ударить; kebiezel’d’i ~lat l’ehmiä virbaz’illa легонько ударишь корову веточками вербы
ožual’l’a
ožual’||l’a v freq от ožata; molotkalla ~et, i rawdal’ista oigenow молотком ударяешь, и лист жести распрямляется
ožuandahine
ožuandahi||n’e s острая мышечная боль, прострел; болезненное вздутие мышц (у животных и человека); ris’t’ikanžalla ~zešta voijetah puwvoilla, šivotah šargazella от мышечной боли у человека растирают [это место] гарным маслом, перевязывают шерстяным; l’ehmä ei märehü, kül’gi puhaldun ~s’t’a корова не жуёт жвачку, бок вздулся от боли; kun žiivatalla ~, pid’äw l’eikkualdua korva если у скотины вздутие мышц, нужно надрезать ухо
ožutaldua
ožutal||dua v mom от ožuttua; ~ šomazet kn’iigašša показать картинки в книге; ~la, kunne peit’t’iä avain укажи, куда спрятать ключ