mäkelniččä
mäkel’n’ič||čä s сенной сарай; ~äššä molemmilla päin verejät, n’iin l’äbi verejis’t’ä i ajat hebozella hein’ät’el’egänke в сенном сарае сквозные ворота, так и въезжаешь через ворота с сенным возом; talvella vejät ~äšt’ä hein’iä зимой возишь сено с сенного сарая; Fedottana (15.III) kun tuwlow, n’in kaikki ~öin pohjat püwhkiw примета если на Федота ветер, то выметет все углыоснованиясенных сараев (долго не будет зелёной травы); ср. olgimuš, puwn’a, šoha