ulgupuoli
umbeh
ulgupuoli
ullikka
ul’l’ik||ka s оплеуха, затрещина; mis’t’ä šüviin ando ~an? за что дал оплеуху?; ukon ~, ukon i kan’n’ikka флк. мужнина затрещина, мужнина и горбушка хлеба
ullokšet
ulloš
ulloš s: männä ~ сходить no естественной нужде, сходить на двор; vačan notendi, vain kergie männä ~ желудок слабит, только успевай ходить на двор
ulloš II
ulloš II s см. ulloš lähen ulguolla я пойду в отхожее место [в туалет]; tul’i ulguoda он вернулся из отхожего места
ullošpaikka
ulloš|paikka s всг. уборная; li̮ajitah lowkon tanhuolla, že l’iew ~ сделают отверстие [на помосте] во дворе, это будет уборная; см. nuwžn’ikka
ulloššuš
ulloššuš s
- испражнение, стул; kun ~ harvah, pid’äw mid’äigi zavar’ie, juwva при задержке испражнения нужно заварить что-либо из трав и пить
- кал, испражнения; peššä ripakot lapšen ~kšista отстирать пеленки от испражнений ребенка
ulloššuttua
ulloššuttua v caus см. ulloštua
ullošti̮a
ullošti̮a v всг. освобождать, высвобождать; emän’d’ä ullošti kai aštiet хозяйка высвободила всю посуду
ulloštua
ulloštua v caus дать испражниться, посадить на горшок (о ребенке); ~ lapši посадить ребенка на горшок
ulloštuačie
ulloštuač||ie v refl сходить в уборную, оправиться по нужде; iččiel’l’ä paha, kun harvah ~et самому плохо, когда редко ходишь в уборную
ulloštuo
ulloštuo v refl см. ulloštuačie
ulvahtua
ulvaht||ua v descr mom взвизгнуть, взвыть; ~ kivušta взвыть от боли, koira kerdazen ~i i iän’is’t’ü собака взвизгнула и замолчала
ulvahuttua
ulvahut||tua v descr сильно ударить; toratešša remen’il’l’ä ~etah, l’evie jäl’gi jiäw когда дерутся, ремнем стеганут, так широкий след останется
ulvoneh
ulvon’eh s вой, вытье; talvella hukat tullah l’äššä, ~ kuwluw kul’än n’okašša зимой волки подходят близко, вой слышен за околицей деревни
ulvuo
ulv||uo v descr
- выть, завывать; hukat ~otah волки воют; tuwl’i ~ow trubašša ветер завывает в трубе; koira ~ow piä ül’äh požuarukši, kun alah päit’en – pokoin’iekakši примета собака воет морда ’голова’ вверх – к пожару, если морда вниз – к покойнику
- выть, громко плакать; nain’e ~ow šuwrešta gor’ašta женщина громко плачет от большого горя
umbauduo
umbeh
umbeh adv: ~ šalvata ovi наглухо закрыть дверь; šil’mät šalvata ~ плотно закрыть глаза; šolmita šnurkat ~ завязать шнурки мертвым узлом