ugoššaija
uidie
ugoššaija
ugoššaija v угощать, потчевать; gos’t’itah toin’e toižešša, ~h viinazella гостят друг у друга, винцом угощают
ugri
ugr’i s угорь, прыщ (на лице); nowššah ~t n’ägöl’öil’l’ä угри вскакивают на лице
ugrikaš
ugrikaš a прыщавый, в угрях; ~ iho прыщавое лицо
uh
uh interj ух, вот, ну; uh, mit’üš tuwl’i! ух, какой ветер!; uh i l’öwl’üö, kolmičči kül’bimä! ну, и пару, мы три раза парились!
uhah
uhah adv см. uhalla
uhalla
uhalla adv назло, невзирая на запрет; ei küžäl’d’än, luad’i ~ он [даже] не спросил, сделал назло; ol’i šanottu, ei koškiis’ čuasuloida, vet ~ otti сказано было, чтобы не брал часы, ведь назло взял
◊ omalla ~ по-своему; min’n’a emannoiččow omalla ~, mie en i tartu невестка стряпает по-своему, я уж и не касаюсь
◊ omalla ~ по-своему; min’n’a emannoiččow omalla ~, mie en i tartu невестка стряпает по-своему, я уж и не касаюсь
uhkahtua
uhkah||tua v descr бухнуться, ухнуть куда-л.; ~iin konuavah я ухнул в канаву
uhkata
uhkata v descr ухнуть, грохнуть; бросить что-л. с шумом; ~ katokšelda lumet сбросить с крыши снег
uhkottua
uhkott||ua v см. uhottua 2; ~aw uwvella velos’petalla, ei hot’ čurahuta nuorembie brihaz’ie дразнит [остальных] новым велосипедом, не прокатит ведь ребятишек
uhku
uhku s подснежная вода, вода со снегом; шуга; rengil’öis’s’ä vez’i ~nke вода в ведрах со снегом; tropašta randah talluat i uppuot ~h вступишь от тропы в сторону и провалишься в воду со снегом; järvi viel’ä ei jiäd’ün, ~ šeizow озеро ещё не замерзло, шуга стоит
uhkujiä
uhku|jiä s весенний лед, пропитанный водой; ~ on rapakka весенний лед с водой – хрупкий
uhkukaš
uhkuk||aš a слякотный; с мокрым снегом, льдом; avannošša ~ vez’i вода в проруби со снегом и льдом; jügie ajua ~kahua dorogua müöt’ тяжело ехать по слякотной дороге
uhottua
uhot||tua v
- стращать, угрожать; kül’äššä aivis’ ~ettih poltua miän taluo в деревне постоянно угрожали поджечь наш дом
- дразнить; подстрекать на что-л.; koirua ~at, hiän možet i purra дразнишь собаку, она может и укусить; см. uhkottua
uhuaživaija
uhuaživaija v ухаживать, оказывать внимание; ~h buitto vävüšt’ä ümbäri ухаживают, как за зятем
uhvatta
uhvat||ta s ухват; l’ükät’ä ~alla puat kiwguah задвинуть ухватом горшки в печь; uglašša šeizotah ~at i kowkku в углу [у печи] стоят ухваты и кочерга
uiččija
uiččij||a s пловец; ~ua ber’ogalda jo ei n’ävü с берега пловца уже не видать
uičeldua
uičeldua v mom поплыть немного, подплыть; ~ ber’ogan luoh подплыть к берегу
uidie
uid’i||e v
- уйти; убежать; ~ ruavolla уйти на работу; lambahat uijittih l’iäväšt’ä овцы ушли из хлева; talvekši ~ma l’innah zarabotkilla мы ушли на зиму в город на заработки; vägövä hukka možet ~ rawvoinke сильный волк с капканом может уйти
- уйти, покинуть кого-л.; mužikka uid’i, jät’t’i kahenke lapšenke муж ушел, оставил [жену] с двумя детьми
- убегать, переливаться при кипении (о жидкости); maido kergih ~ молоко успело убежать; samvuara ~w, heit’ä truba самовар кипит, сними трубу