upottaja
urkottua
upottaja
upottaja a топкий, вязкий; ~ šuo топкое болото
upottua
upot||tua v
- утопить, заставить тонуть; laškie käz’is’t’ä i ~ rengi выпустить из рук и утопить ведро; ~iin kirvehen avandoh я утопил топор в проруби; ~ kaz’inpoijat утопить котят
- заливать, затоплять; vihmat ~ettih alovat lovat дожди затопили низкие луга
upotuš
upotu||š s топь, вязкое место; šuo on kuiva, ~šta ew болото сухое, топи нет; Sрuasuh ajuas’s’a dorogalla kahešša koh on ~kšet как едешь на Спасоклинье, по дороге в двух местах топь; ср. l’emi, šotku
uppuoldua
uppuold||ua v mom от upota; kala vejäl’d’äw, s’iima vähäzel’d’i ~aw рыба потянет, леска немного затонет
uppuol’l’a
uppuol’||l’a v freq от upota; kun’i ewlun šillas’t’a, t’äl’l’ä pahalla paikalla ~d’ih žiivatta i rahvaš пока не было мостика, на этом плохом месте вязли скотина и люди
upr’aška
upr’ašk||a s
- упряжка, время работы за один прием от отдыха до отдыха, от одного приема пищи до другого(день делился на три упряжки); jo kakši ~ua künnän пашу уже две упряжки; ~ašša ei šua n’iit’t’iä t’äd’ä logua этот луг не скосить за упряжку
- продолжительный отрезок времени; ~an t’el’mimä kumawdunnunke halgorejenke мы возились с опрокинувшимся возом дров порядочное время; ср. rubiema
upr’uamiečie
upr’uamieč||ie v refl упрямиться; kod’ilazet ~ettih, ei laškiettu ed’emmä opaštumah домашние заупрямились, не отпустили [меня] учиться дальше
upr’uamoi
upr’uamoi a упрямый, непослушный; aštoiješša hebozet kun ~t, n’in kiät ünnäh riwhtuaw когда боронишь и лошади упрямые, то руки совсем оттянет
upr’uamuš
upr’uamu||š s упрямство; omua ~tta šuat korvariešan из-за своего упрямства заработаешь затрещину
upruaviečie
upruavieč||ie v refl управиться по дому, по хозяйству; mie ~en koissa, šie l’ämmit’ä kül’ü я управлюсь дома, ты затопи баню
urhakaldi
urhakaldi adv смело, храбро; с вызовом; brihat šoitunke ~ proijettih kül’iä müöt’ парни прошли по деревне с гармошкой смело
urhakka
urhakka a смелый, храбрый; ловкий; miän muččo on ~, mahtaw ri̮adi̮a всг. наша невестка ловкая, умеет работать; vain koissa on ~, a muwvalla t’üwn’i он лишь дома смелый, а в других местах смирный
urhakoija
urhakoija v храбриться; mužikat ~h: mol, emmä varaja kondieda мужики храбрятся: мол, не боимся медведя
urineh
urin’eh s рычание, урчание; pöl’l’äšt’üö koiran ~ta испугаться рычания собаки
urisko
urisko a ворчливый, урчащий; ~ koira ворчливая собака
urissa
uri||ssa v descr рычать, ворчать; ilvewš ~z’i tuhmalla iänel’l’ä рысь грозно ’некрасивым голосом’ рычала; že koira ei košše, kumban’e hawkkuw, purow že, kumban’e ~zow флк. та собака не тронет, которая лает, укусит та, которая рычит
urkom
urkom adv целиком, сдельно (о расчете за работу); kaiken ruavon ottima ~ мы взялись [выполнить] работу сдельно
urkottua
urkot||tua v всг. лежать, валяться; находиться в бездействии; kodvan bol’n’ičašša ~in я долго валялся в больнице; ~taw za’ulkašša ruoštun žn’eika ржавая жнейка торчит в заулке; ср. urs’ottua