ukkošyöttiä
ulguolla
ukkošyöttiä
ukko|šüöt’t’iä s милостивый бог; ~, el’ä luaji šuwrda häd’iä боже милостивый, не наделай большой беды (о грозе); ср. ukko II
ukkouduo
ukkowduo v refl см. ukohtuo
ukkovarvaš
ukko|varvaš s большой палец ноги; см. kukkovarvaš
ukkuos’t’ua
ukkuos’t’||ua v жить стариком, стариковать, вековать; n’äis’s’ä horomoissa uksiin ~aw, kaikin randoih uijittih в этих хоромах он один векует, все разъехались по сторонам
ukohtuo
ukohtuo v refl стариться, становиться стариком; aivoin s’iivowdu i ukohtu он рано поседел и состарился; см. ukkowduo
ukoniečie
ukon’iečie v refl окунаться, нырять (в воду); umbipäih ukon’iečou с головой окунается; mie ukon’iečiin, šormen n’okkaz’ie ei n’äg’yn я нырнул, кончиков пальцев не видно было
ukonjyry
ukon|jürü s гром, гроза; pil’vi nowžow, ~ kuwluw туча поднимается, гром слышен; talon polti ~jürül’l’ä в грозу сожгло дом; Kil’ikkiä vaš ol’i ženmuon’e ~, ruvot tuwlella vei накануне Кирикия была такая гроза, копны ветром разнесло; kadajua otettih kirikköh, šid’ä pandih jumalakodah ~jürüšt’ä можжевельник брали в церковь, затем ставили в божницу от грозы
ukontuhma
ukon|tuhma s перезревший гриб-дождевик; mušta ~, šiämeššä pöl’üö черный гриб-дождевик, внутрипыль; vanhistunnuon ~tuhman pöl’üzel’l’ä parennetah šatatettuo jalgua, kät’t’ä пылью перезревшего гриба-дождевика лечат ушибленную ногу, руку; ср. muajäiččä
ukonvemmel’
ukon|vemmel’ s радуга; korgie ~ крутаявысокаярадуга; ~ vet’t’ä lappaw jovešta радуга пьет из реки воду; rewnakkeh ol’i kerdah kakši ~vemmel’d’ä две радуги были рядом одновременно
ukoštua
ukoštua v см. ukkuos’t’ua
ukroppa
ukropp||a s укроп; panna ~ua ogurčoih положить укроп в огурцы
ulgona
ulgona adv
  1. снаружи
  2. находясь в отхожем месте, во дворе по нужде
ulgone
ulgon’e a наружный, внешний; ven’ehen kabl’illa kabl’itah šiämešt’ä i ulgozelda puoh škol’itah, il’i šomennetah лодку изнутри скоблят скобелем, и с наружной стороны чистят или украшают
ulgopuoli
ulgo|puol’i s наружная, внешняя сторона, улица; varawttaw viid’ie ~puolella, n’iin tuwlow на улицу выйти боязно, так дует
ulgopuolla
ulgo|puolla adv наружу, вовне; uiji, briha-šie, ulgopuolla выйди ты, парень, наружу
ulguh
ulguh adv всг. наружу, на улицу; l’ähet ~, tuo halguo пойдешь на улицу, принеси дров
ulgulukku
ulgu|lukku s наружный висячий замок; iz’än’d’öid’ä ew l’ähil’l’ä, kun ovešša ~ хозяев нет поблизости, коли в дверях наружный замок
ulguolla
ulguolla adv всг. вне дома, на дворе; Sroiččana koivuz’et pis’s’et’t’ü pert’is’s’ä i ~ в Троицу веточки березы натыканы в доме и на дворе