edemmäkši
edähyš
edemmäkši
ed’emmäkši adv см. ed’embiäh
edendiä
ed’en’||d’iä v отдалить, отодвинуть дальше; paččahat pid’äw ~ toin’e toizešta столбы [для изгороди] надо отодвинуть дальше друг от друга; gaz’ietan šil’mis’t’ä ~n’än, vrod’e paremmiin n’iän отодвину газету от глаз, вроде лучше вижу
edennellä
ed’en’||n’el’l’ä v freq отдалять, отодвигать; kir’jua mie jo i ~d’el’iin i l’äššemmä pan’iin, en n’iä n’i hiit’t’ä šel’gäh письмо я уж и отодвигал, и ближе клал, ни черта не вижу
edennäldiä
ed’en’n’äl’||d’iä v mom от ed’en’d’iä; ~l’ä lampa šein’äšt’ä отодвинь лампу немного от стены
edetä
ed’e||t’ä v удаляться, отдаляться; jeroplana ~n’i i kado šil’mis’t’ä аэроплан отдалился и скрылся из виду; ~n’imä toin’e toizešta počki viršalla мы отошли друг от друга почти на версту
edihammaš
ed’i|hammaš s передний зуб, резец
edimmäne
ed’immä||n’e a
  1. см. ed’in’e ~ häküttäw kaččuo передний мешает рассмотреть
  2. comp от ed’ähin’e; ved’imä ~zen kevon kod’ih мы привезли домой более дальний стог [сена]
edine
ed’i||n’e a передний, находящийся впереди; ~ hammaš передний зуб; ~zešša kor’jašša issutah nuoret в переднем возке сидят молодожены
edipuoli
ed’i||puol’i s см. ez’ipuol’i buabo ottaw muamon puhtahan šovan, ~puolella helmalla i püwhkiw lapšeh бабушка берет чистую материнскую рубаху и вытирает ребенка передом подола
edišeinä
ed’i|šein’ä s ez’išein’ä
edizeh
ed’izeh adv
  1. вперед, дальше; miän brihat ei piet’üt’t’ü, nagol’i ~ männäh наши парни не остановились, все идут вперед; ei regi ~ hevos’t’a piäže флк. сани впереди лошади не идут
  2. вначале, сначала; t’üöt ~ har’jatah rawdaharjalla волокно сначала очесывают железным гребнем; keviäl’l’ä ~ kül’vet’äh kagrua сначала весной сеют овес
edizehpäin
ed’izeh|päin adv см. ed’izeh 1; ken ~ kopittaw, šid’ä et tavota кто идет вперед, того не догонишь
edizehpäit’
ed’izeh|päit’ adv см. edizeh 1
edušta
edušta s см. evüšt’ä plat’jan ~ перед платья
edäh
ed’äh adv далеко, вдаль; viššata ~ kivi далеко забросить камень; n’iit’t’ämäh ajel’ima ~ joven tagah мы ездили косить далеко за реку; ružjalla zvolat kun z’irkalot, i ambuw ~ у ружья стволы как зеркала, и бьет далеко; hüvä l’embi ~ kuwluw, a paha viel’ä ed’embiäh флк. хорошая слава далеко слышна, а плохаяеще дальше
edähine
ed’ähi||n’e a дальний, далекий; ~ rodn’a дальний родственник; ~zet gos’t’at дальние гости; ~ aiga давнее время; müö l’eikkaimma ~z’il’l’ä polossoilla мы жали на дальних полосах
edähköh
ed’ähköh adv далековато; miehel’l’ä mäni t’üt’är ~ hormah randah дочь вышла замуж далековато на русскую сторону
edähyš
edähü||š s удаленность, отдаленность; l’innah talvella ajua ~t’t’ä varawttaw в город зимой ездить расстояниеотдаленностьстрашит