enžikylvö
enžiuni
enžikylvö
enži|kül’vö s ранний сев, начало сева; ~ l’iew Makoveista начало сева [озимых] с Маковея
enžilumi
enži|lumi s первый снег; ~lumeh talvi ei šeizawvu зима не установится с первым снегом
enžilöyly
enži|l’öwl’ü s первый пар; kargie ~ первый пар горький; ~l’öwl’üh mängäh mužikat на первый пар пусть мужчины идут [париться]
enžimen
enžimen adv в первый раз, впервые; žiivattuа ~ peldoh laškietah Jürginä скотину выпускают первый раз в поле на Егория; kuin keviäl’l’ä ~ kuwluššat kägie n’äl’gävačalla, n’in l’iew n’äl’l’is’t’el’iečie kaikki vuoži примета коли весной впервые услышишь кукушку на голодный желудок, то придется голодать весь год
enžimittiän
enžimit’t’iän adv см. enžimen ~ kün’n’et’äh kuivemman pellon поначалу вспашут поле посуше; šuaduoh nain’e ~ män’i kirikköh kuwven n’ed’el’in piäh женщина после родов впервые шла в церковь через шесть недель
enžimmäne
enžimmä||n’e num см. enžimän’e ~ talo rannašta первый дом с краю; taimen’illa ~zet l’ehüöt у рассады первые листики; ~z’ie mar’joida tuwvah lapšilla первые ягоды приносят детям
enžimäne
enžimä||n’e num
  1. первый; ~ lumi первый снег; ~zet el’äjät tuldih t’änne vuotta kolme šadua первые жители прибыли сюда лет триста [тому назад]; ~ ostuwda on parembi jäl’gimäs’t’ä флк. первая остуда лучше последней
  2. в знач. a лучший; основной; talvekši ~ mar’ja buola лучшая ягода на зимубрусника
enžimäneargi
enžimän’e|argi s понедельник; pühäpäivän jäl’geh tulow ~ после воскресенья наступит понедельник
enžimäs’argi
enžimäs’|argi s см. enžimän’eargi ~arrešta ottuačemma ruadoh käz’iin с понедельника мы примемся за работу; ei voi puhuo rosadn’ikkua ~argena, pid’äw tois’argena, l’ibo n’el’l’änäpiänä поверье нельзя засевать парник в понедельник, нужно во вторник, либо в четверг
enžimäzičči
enžimäz’ičči adv впервые, сперва; вначале; t’äd’ä miešt’ä mie n’iän ~ этого человека я вижу впервые; kaššen jäl’l’el’l’ä tuhkih kül’vet’t’ih ~ ozrua на пожогепосле сжиганияв золу сперва сеяли ячмень
enžimäziksi
enžimäz’iks’i adv см. enzimäz’ičči
enžimöiten
enžimöit’en adv вначале, поначалу; ~ kakši kerdua l’eikkain šormiloida čirpil’l’ä поначалу я два раза порезала пальцы серпом
enžinälgäh
enži|n’äl’gäh adv на голодный желудок; ~ voit šüwvä i nuat’t’irokkua на голодный желудокна первый голодможно поесть и щи [из хряпы]
enžistäh
enžis’t’äh adv см. enžimäz’ičči l’ehmä kun kandaw, ~ kolmičči päiväššä l’üpšät как отелится корова, вначале доишь трижды в день; ~ tullah vain suatot, šulahan’e on koissa сперва приходят только сваты, женихдома
enžitalvi
enži|talvi s предзимье; t’üön šügüžül’l’ä al’i ~talvella varuššat льноволокно обработаешьприготовишьосенью или в предзимье
enžitie
enži|t’ie s первопуток; hallot mečašt’ä toimma ~t’ied’ä müöt’ дрова из лесу мы привезли по первопутку
enžittiän
enžit’t’iän adv попервости; ~ i kossua en mahtan kiäššä pid’iä я попервости и косу в руках не умел держать
enžiuni
enži|un’i s первый сон, начало сна; jäl’geh kodvan et uinuo, kun ~ häküt’t’iäčöw после долго не заснешь, если перебьется первый сон