yline
ymmerdiä
yline
ül’i||n’e a см. ül’immän’e 1; jäi vähän’e juablokas’t’a ~z’il’l’ä okšilla осталось немного яблочек на верхних ветках
ylipuoli
ül’i|puol’i s верхняя, лицевая сторона; paikalla ~ ün’n’äh vieri лицевая сторона у платка совсем выгорела
ylistiä
ül’is’||t’iä v попадать выше цели (при стрельбе, броске); uid’i orava, ušto ~s’iin белка ушла, я, видимо, взял выше
ylittiä
ül’it’t’|| v намерзать наледи, образоваться гололёду; kovilla pakkaz’illa pid’äw vähemmiin valua kaivon ieššä, ein’in ~äw ümbäri в сильные морозы нужно меньше расплескивать воды у колодца, иначе кругом намёрзнет наледь
yllyttiä
ül’l’üt’||t’iä v caus подгонять, заставлять двигаться быстрее; ~t’i kol’essun, n’in i spiiččoida ei tunnu он так разогнал колесо, что и спиц не видно; n’uhiskuo hevos’t’a aivin ~ät ruošalla медлительную лошадь постоянно подгоняешь кнутом
yllättiä
yl’l’ät’t’iä v догонять, нагонять; ken jät’t’äy, niin mie yl’l’ät’än [если] кто опередит, так я нагоню
ylägorah
ül’ä|gorah adv в гору, на подъём; ~ hebon’e regie jügiešt’i ved’äw лошадь тяжело везёт воз в гору
yläh
ül’äh adv вверх, наверх; высоко; luwva miäččü ~ подбросить мяч вверх; tuwlella koppai šollet ~ холсты подхватило ветром вверх; nowšša ~ puwh забраться высоко на дерево
ylähpäi(n)
ül’äh|päi(n) adv кверху, вверх; kukkazet noššettih piähüöt ~ цветы приподняли головки кверху; jäl’gimäzen l’iwht’ehen pannah kuhl’ahalla t’ähkät alahpäin, t’üvi ~ последний сноп положат на суслон колосьями книзу, срезомкомлемкверху; ср. ül’äh
ylähyš
ül’ähüš s высота, высь; taivahan ~ небесная высь
ylähädä, ulähiändä
ül’ähäd’ä, ul’ähiän’d’ä всг. adv сверху; šolahtua ~ pordahie müöt’ спуститься сверху по лестнице; piä püöriw kaččuošša ~ alah всг. голова кружится смотреть сверху вниз
ylähäkkäli
ül’ähäkkäl’i adv высоко, верхом; piäkšüöt l’en’n’el’l’äh ~ powviks’i примета ласточки летают высоко к вёдру
ylähäkši
ül’ähäkši adv см. ül’äh alahakši t’ühjäčen, ~ t’äwvüčen (bad’ja kaivolla) флк. внизпустым, вверхполным (бадья на колодце)
ylähänä
ül’ähänä, ül’ähiänä всг. adv наверху; высоко; hawkka l’en’d’äw ~ ястреб летит высоко
ylövä
ül’övä a высокий, возвышенный (о местности); kül’ä on ~l’l’ä šomalla paikalla деревня расположена на возвышенном красивом месте; jovella üks’i ber’oga on ~, toin’e madala у реки один берег высокий, другойнизкий
ymbäri
ümbäri
  1. prep и postp кругом, вокруг; ~ kevošta pandu riwguhin’e aida вокруг стога поставлена изгородь из жердей; mančikka kažvaw goraz’illa, kandoloista ~ земляника растёт на пригорках, вокруг пней; kravat’ista ~ riputettu rangin’e кругом кровати повешен полог; humalan köwnöšt’ä pid’iä ~ ičeštä, šilloin ei tartu l’äz’imin’e i rikoš поверье если обмотатьдержатьна себявокруг себяплеть хмеля, тогда не пристанет болезнь и порча
  2. adv кругом, вокруг; kaččel’iečie ~ оглядываться вокруг; ~ šuwret mečät кругом большие леса
    ◊ ~ vuoži круглый год, весь год; pelvahanke ruaduo on ~ vuoži на круглый год хватит работы со льном
ymbäryš
ümbärüš s
  1. окрестность; ečiin kaiken ~šän, en toivon, što l’öwvän l’ehmän я искал по всей окрестности, не думал, что найду корову
  2. место вокруг чего-л.; juablokkapuwn ~t’ä pid’äw rojia, panna tuahta место вокруг яблони нужно разрыхлить, положить навозу
ymmerdiä
ümmerd’|| v понимать, разуметь; en ~än kuwnnella tuaton šanoida не взял я на ум отцовских слов; ср. maltua