ylbie
ylimmäne
ylbie
ül’bie a своевольный, непослушный, озорной; äijäl’d’i ~ lapši, buabo hänenke vaibuw ребёнок очень непослушный, бабушка с ним устаёт; ukko nuorena ol’i ~ молодым старик был озорной
ylbieččäne
ül’bieččä||n’e a баловной; шаловливый; ~zet kaz’inpoijat kizatah keräl’l’ä, ševotellah langua шаловливые котята играют клубком, запутают пряжу
ylbiehko
ül’biehko a озорноватый, довольно непослушный; t’üt’t’ön’e, a ~, kun brihalapši девочка, а озороватая, будто мальчишка
ylbieldi
ül’biel’d’i adv своевольно, озорно; вызывающе; brihat juolletah l’iigua i piet’äh iččied’ä ~ парни выпьют лишку и ведут себя вызывающе
ylbieštiä
yl’biešt’iä v распутничать, блядовать; t’yt’t’ö il’i nain’e yl’bieššet’äh девушка или женщина распутничают
ylči, yličči
ül’či, ül’ičči всг.
- prep вдоль, по; t’üt’öt i brihat gul’aijah ~ kül’än девушки и парни гуляют вдоль деревни; t’üt’öl’l’ä ~ šel’giä üks’i kassa, modua ewlun kakši у девушки вдоль спины одна коса, две – не было обычая
- pron полный, целый; весь, целиком; ~ talven ved’imä hirt’ä мы возили брёвна всю зиму; en’n’ein nuoriz’o ewldu pihalla ~ üöd’ä раньше молодёжь не была ночь напролёт на улице; ср. ül’i
ylčinäne
ül’čin’ä||n’e a продольный; долевой; kablahin piäl’l’ä pannah ~zet kawšat сверху на копылья положат продольные накопыльники
yldyö
ül’dü||ö v refl
- расходиться, разойтись, действовать энергично, с азартом; andilaš ~w it’kemäh unohtumiz’ih šuat невеста разойдётся плакать до обморока; lapšet ül’l’üt’t’ih koiraštamah, kiel’d’iä ei šua дети расшалились, и унять невозможно; pruaz’n’ikan jäl’geh mužikka ~h juomah мужик разошёлся пить с праздника ’после праздника’; hebon’e ül’d’ü alagorah лошадь разогналась под гору
- усиливаться, крепчать; vihma ül’d’ü, n’üt ildah šuat ei heit’ä дождь усилился, теперь до вечера не прекратится
ylehtyö
ül’eht’üö v refl см. ül’d’üö
ylembiänä
ül’embiänä adv comp повыше (где); ~ parembi l’eheš ol’i, vain katata ei šuanun повыше берёзовые ветки были лучше, но обломать не удалось
ylemmä
ül’emmä adv comp выше (куда); čuasut pid’äw riputtua ~ часы нужно повесить выше; vihmakežänä hiiret luajitah pežoloida ~, hein’iköššä koržiloih мыши в дождливое лето гнёзда делают выше, на стеблях трав; kabad’i puwh ~ i kekšit kül’än заберись выше на дерево и заметишь деревню
ylen
ül’en adv очень, весьма; ~ šoma t’üt’t’ö очень красивая девушка; mus’s’ikat ollah ~ küpšet, käz’is’s’ä mädžet’äh черника очень зрелая, в руках мнётся; ~ pöwrüöw, regil’öin jäl’gie ei nävü очень метёт, не видно санного следа
ylendiä
ül’en’||d’iä v
- отправлять; провожать; ~ posilka отправить посылку; ~ opaštumah l’innah отправить в город учиться; ~d’imä poijan sluwžibah мы проводили сына на службу
- направлять, придавать ход; подталкивать; regüzet gorašta ~n’ät, jogeh šuat i čurahetah с горы санки разгонишь, до реки и покатятся
ylendyö
yl’en’d’yö v отправляться в путь
yletä
ül’e||t’ä v refl
- отправляться, направляться; naizet ~t’t’ih karbaloh женщины отправились за клюквой; Tverih ~n’imä kahella hebozella illašta мы направились в Тверь с вечера на двух лошадях; jügiehkön’e ol’i ~ koista трудновато было отправляться из дому
- подниматься выше; päivän’e ~n’öw, šilloin kašša kuivaw солнце поднимется выше, тогда роса сойдёт ’высохнет’
yli
ül’i pron см. ül’či 2; ~ päivät häil’üö mečäššä целыми днями бродить в лесу; keviäl’l’ä ~ illat kizaimma lattah весной все вечера мы играли в лапту
ylihuuli
ül’i|huwl’i s верхняя губа; šil’l’ä miehel’l’ä ol’i hallen ~ у того человека была заячья ’треснувшая’ верхняя губа
ylimmäne
ül’immä||n’e
- a super самый верхний; ottua ~ piirua взять верхний пирог; šeizattua čaškat ~zel’l’ä pal’čalla поставить чашки на верхнюю полку; ср. piäl’in’e
- s главный, старший (по чину); ~ kir’juttaw kaikki päiväruavot старший учитывает все работы за день