derbinöidyö
diesvat
derbinöidyö
d’erbin’öid’ü||ö v refl зарастать травой, задерноветь; muan hül’giät, hiän väl’iän ~w землю [как] забросишь, она быстро задерновеет; ср. turveštuo
deriaba
d’er’iab||a s всг. ликоподий, плаун; ~ašša kukinnan jäl’geh l’iew pöl’üs’t’ä в плауне после цветения появится пыльца; ~i̮a oššetah opt’iekoišša плаун покупают в аптеках см. pöl’ühein’ä
derie
d’eri||e v
  1. выдергивать, вытаскивать; ~ nuaglat выдергивать гвозди; šugahat ~ повытаскивать щетину; ~in luwkat я повытаскивала лук; pelvahista šulga kirboi, aiga ~ со льна листья осыпались, пора теребить, ср. n’üht’iä
  2. тереть, шоркать; pert’ie peššešša toko ~mä koivuzella käbrüškäl’l’ä, kadajalla когда мыли избу, шоркали свернутой берестой, можжевельником; ~ late čuwrulla нашоркать пол дресвой
  3. натирать; чесать; s’ed’olka šägän hebozelda d’eri седелка натерла лошади холку; kanda ~t’t’ü vereh šuat пятка натерта до крови; T’mo n’iškua ~w Тимофей чешет затылок
deriečie
d’erieč||ie v refl от d’erie; nuaglat katkiel’l’ah, a ei ~et’ä гвозди ломаются, а не выдергиваются; pelvaš kebiel’d’i ~öw лен легко теребится; räpis’t’ün röt’kä pahoin ~öw дряблая редька плохо трется
dernata
d’ern||ata v выдернуть, вытащить; вырвать; ~ nuagla выдернуть гвоздь; ~ röt’kä выдернуть редьку; hiän ~ai käz’is’t’ä pužun он вырвал узелок из рук; kuvua ~uat šuappuašta rawdazella kl’ukkazella nuorazenke колодку из сапога вытаскиваешь железным крючком с веревочкой
dernuačie
d’ernuač||ie v refl выдернуться, вырваться; hammaš kebiel’d’i ~i зуб выдернулся легко; kolgana ~ow juwrenke калган вырывается с корнем
dernualdua
d’ernual||dua v mom вырвать, извлечь; ~ puikko kämmen’ešt’ä вытащить занозу из ладони; ~lan mie kukkazen, pl’et’il’l’än mie venkazen флк. сорву я цветочек, сплету я веночек
der’uuga
d’er’uwga s грубый холст, дерюга; regeh hein’iä pannah i ~lla katetah в сани положат сена и накроют дерюгой
des’atka
d’es’atk||a s
  1. см. kümmen’ikkö
  2. десяток каких-л. одинаковых вещей и т. д.; issutiin ~an taimenda ogurčua я посадила десяток рассады огурцов; t’ipua ol’i enämbi ~ua, a kaikki t’illottih цыплят было больше десятка, а все подохли
desätinä
d’es’ät’in||ä s десятина земли; bajarilla ol’i mon’i šadua ~iä muada у барина было много сотен десятин земли; ~ muada on viel’ä kün’d’ämät’t’ä десятина земли ещё не вспахана
detva
d’etv||a s детва пчелиная; nuori ~ böräjäw, kiehuw молодая детва гудит, волнуетсякипит’; muatka kadow, pid’äw toizešta paččahašta ottua ~ua матка пропадет, надо из другого улья брать детву
diedo
d’iedo s см. d’edo ~lla jo ew vägie ruadua kon’ušn’alla, kukšaw ümbäri koista у деда нет сил работать на конюшне, постукивает вокруг дома; kaiken ostatkan ijän pahottel’ieči ~, što laški koista vunukan дед жалел весь остальной век, что отпустил внука из дома
diekka
d’iekka s дьяк, дьячок; ~ kiriköššä awttaw papilla sluwžie дьяк помогает в церкви священнику служить службу
diekkuna
d’iekkuna s дьякон; kolme käz’ipaikkua pid’äw andua: ~lla, d’iekalla da papilla три полотенца надо отдать: дьякону, дьячку и попу (при венчании)
diela
d’iel||a s
  1. дело, занятие; работа; pelvahanke on äijä ~ua со льном много работы; kaikki ~at illakši jiäd’ih все дела остались на вечер; istuw ~atta он сидит без дела; ~ ei makša palannutta groššua флк. дело не стоит ломаногосгоревшегогроша
    ◊ olla ~ašša käz’iin быть занятым работой; ср. az’ie
  2. процесс выделки кожи; nahka on ~ašša кожа в выделке
dielah
d’ielah adv хорошо, ладно, дельно; az’iet männäh ~ дела идут хорошо; ~ pagizow он говорит дельно
diemiečie
d’iemieč||ie v refl всг. вытворять, выделывать что-л. предосудительное; озоровать; nüt’t’en ei ri̮ata end’izel’l’aih, ~et’äh, ken mid’ä mahtaw теперь не работают по-прежнему, вытворяют кто что умеет; šulahan’e ~i ümbäri mučošta муж измывался над женой
diesvat
d’iesvat s pl набор каких-л. предметов, инструментов; puwsilla otettu keralla kossat, haravat — kaikki ~ n’iit’t’iäs’s’ä на пустоши взяты с собой косы, грабливесь инструмент для косьбы; keräin kaikki ~ kiwguada luad’ies’s’a varoin i l’äks’iin я собрал весь инструмент для кладки печи и отправился: ср. buwtorat