äkkimen
ätkähtiä
äkkimen
äkkimen adv
  1. внезапно, неожиданно; gos’t’at tuldih ~, müö emmä i vuottan гости пришли внезапно, мы и не ждали
  2. с непривычки; ~ i kebie ruado vaivuttaw с непривычкивпервыеи лёгкая работа утомляет
äkkimäne
äkkimän’e a
  1. внезапный, неожиданный; ~ üön’iekkä неожиданный ночлежник; složieči miwla ~ häkkü у меня случилась неожиданная помеха
  2. непривычный, незнакомый; ris’t’ikanža tundomatoin, da i šuorivo hänel’l’ä ~ человек незнакомый, да и одежда у него непривычная; ср. tundomatoin
äkkiäčie
äkkiäč||ie v refl всг. смекнуть, догадаться; mužikka ~i, što hairahti мужик смекнул, что ошибся; brihat ~et’t’ih, mis’s’ä ollah t’üt’öt парни догадались, где находятся девушки; müöhä ~in ošti̮a jawhuo я поздно догадался купить муки
ärdyö
ärd’yö v злиться, сердиться, раздражаться; свирепеть
äreydyö
ärewd’ü||ö v refl разъяриться, разозлиться; härgä ~w i voiččow tappua бык разъярится, может и убить
äreyttiä
ärewt’||t’iä v caus приводить в ярость, злить; otat dubinan käd’eh, vain ~ät koiran в руки палку возьмёшь, лишь разозлишь собаку; ole eris’, el’ä ~ä humalahis’t’a не касайся, не зли пьяного
ärie
ärie a сварливый, ворчливый, раздражительный; злой; ärie koira puriečou злая [рычащая] собака кусается
ärineh
ärin’eh s рычание; ворчание
ärissä
äri||s’s’ä v рычать, ворчать; koira ~z’öw, i villat n’iššalla nowštih собака рычит, и шерсть на загривке поднялась
ärmäkkö
ärmäk|| s армяк, верхняя старинная одежда покроя тулупа из толстого домотканого сукна; ~öis’s’ä et kül’mä, ei kašša vihma в армяке не замёрзнешь, дождь не промочит
ärryttiä
ärryt’t’iä v натравливать, науськивать
ärvätä
ärv||ät’ä v descr реветь, громко плакать (о детях); bobozešta torewvuttih i ruvettih ~iämäh [дети] повздорили из-за игрушки и принялись реветь
ärähtiä
äräh||t’iä v mom
  1. рявкнуть, рыкнуть; kondie ~t’i tuhmalla iänel’l’ä медведь грознонекрасивым голосомрявкнул
  2. всг. см. äžäht’iä ~in katokšelda я грохнулся с крыши
äs
äs particl см. äššen 2; lattiet pešt’ü, ~ keldazet полы вымыты, даже жёлтые
äššen
äššen
  1. adv тогда лишь; važua pid’äw kodva juottua ühel’l’ä maijolla, ~ l’iew hüvä žiivattan’e телёнка долго надо поить чистым молоком, лишь тогда будет хорошая скотинка; pid’äw mahtua männä i l’äht’ie kül’üšt’ä, ~ šuat t’ervehüt’t’ä da ožua нужно уметь входить [в баню] и выходить из бани, тогда лишь добудешь здоровье и счастье
  2. particl intens даже; kuin räčkäi ukonjürü, ~ kükis’s’üin гром как грохнул, я даже присел; t’üt’ön ~ t’üppäi, omilla šil’mil’l’ä ei vieri флк. девушка даже растерялась, [она] своим глазам не верит
äžähtiä
äžäht’iä v свалиться, упасть(сверху); ~ hein’ät’el’egäšt’ä muah свалиться с воза сена на землюв землю
äžähyttiä
äžähüt’t’iä v спихнуть, столкнуть; уронить; ~ taigina kiwguarannalda столкнуть квашню с края печи
ätkähtiä
ät’käht’iä v см. äžäht’iä ~ hawdah свалиться в яму