zavulka
zmeja
zavulka
zavulka s заулок, глухой переулок; ajua hebozella ~h въехать на лошади в заулок; lambahat jo tuldih omalla ~lla овцы уже пришли на свой заулок; ~šša kakši halgopinuo в заулке две поленницы дров; см. za’ulka
zborniekka
zborn’iek||ka s повойник, старинный женский головной убор замужней женщины; šulkun’e ~ piäššä на голове шелковый повойник; män’iin miehel’l’ä, enžimäzešt’ä päiväšt’ä šivottih ~an я вышла замуж, с первого дня [на голову] повязали повойник; moržiemella doin’iekan n’okalla pid’äw andua ~ на носике подойника молодухе надо подаритьдатьповойник [свекрови] (по обряду послесвадебного одаривания в доме мужа)
zbornoi
zbornoi s сборная беседа, сборище с участием молодежи из окружающих деревень; bes’owdat oldih i ainošpäivinä, šid’ä ol’i šuwri ~ посиделки бывали и в будни, затем была большая беседа; Roštuošta l’äht’iet’äh ~t сборища начинаются с Рождества; šulahazenke tunnuštuačima Prudovalla ~ssa с [будущим] мужем познакомились на сборище в Прудове
zbuaččie
zbuačči||e v refl
  1. сбыть, продать; čigana ~w i pahan hebozen цыган продаст и плохую лошадь
  2. устроить, пристроить кого-л., что-л.; l’äks’iz’iin i mie meččäh, da ew kunne lapšie ~ пошла бы и я в лес, но некуда детей пристроить
zdohnie
zdohn’i||e v подохнуть, околеть; l’äzijä poččin’e zdohn’i больной поросенок подох; см. hävit’ä 2, t’illota
zdorou
zdorow interj здравствуй(те); ~ t’eil’ä! kuin el’ät’t’ä? здравствуйте! как поживаете?
zdoroukaiččiečie
zdorowkaiččieč||ie v refl здороваться; jogohizenke ~ow здоровается с каждым
zdorouvoi
zdorowvoi a здоровый, дюжий; mužikka ~, n’iška kun härräl’l’ä мужик дюжий, загривок, как у быка
zduačča
zduačč||a s сдача; andaw ~ua rublal’l’izen дает сдачи около рубля
zelenäne
z’el’en’än’e a см. z’el’onan’e
zelenöittiä, zelie
z’el’en’öit’||t’iä, z’el’i||e всг. v зеленеть, виднеться зеленым; orahat jo ~et’äh озими уже зеленеют; pellot ~t’äh всг. поля зеленеют
zel’l’a
zel’l’a s зелье, снадобье, лекарство; ando miula zel’l’ia, mid’ ollou дала мне снадобье какое-то
zel’onane
z’el’ona||n’e a
  1. зеленый; ~ logan’e зеленый лужок; l’eht’i puhkiew, meččä l’iew ~ лист распустится, лес будет зеленым; bilbuo on ~s’t’a, ruškieda сыроежки бывают зеленые, красные; ср. vihanda 1;
  2. неспелый; незрелый; viel’ä ~zena lapšet šipl’it’t’ih kružown’ikat дети выщипали крыжовник ещё неспелым; ср. vihanda 2
zimagora
z’imagora s всг. разбойник; ~t ruvettih jagamah kuldi̮a флк. разбойники стали делить золото
zinoboru
z’inoboru s бот. зверобой; čuajukši zavarimma vavarnon l’eht’ie, ~o вместо чаяна чайзавариваем лист малины, зверобой; см. sinonboru
zirkalo
z’irkalo s зеркало; t’üt’t’ö čečeniečow ~n ieššä девушка жеманится перед зеркалом; ~ mureni зеркало разбилось; ~h kačottih šiine talošša, miššä ewlun pokoin’iekkua поверье перед зеркалом ворожилисмотрели в зеркалов том доме, где [ещё] не было покойника
zizittiä
z’iz’it’t’|| v descr всг. натравливать, науськивать; ~äw koiri̮a lapših науськивает собаку на детей; см. S’os’ottua
zmeja
zmej||a s змея; ~ua n’ähäh šuolla змей видят на болоте; см. Mado 1