Найдено 100 слов

korrendua
korrendua v делать выше, наращивать; ~ truba, paremmiin rubiew šavuo ved’ämäh надо трубу сложить повыше, лучше будем дым тянуть
korvuštua
korvuštua v делать ушки (к лаптям или котам); ~ luapot’it приделать ушки к лаптям
koučerdua
kowčerd||ua v грубо, неумело что-либо делать; кропать; ombel’i, ~i, l’iew järešt’äh riiččie сшила, накропала, придётся опять распороть
kovendua
kovend||ua v делать твёрже, жёстче; piiraida ei pie ~, pid’äw väl’iämme ottua пирогам не надо давать затвердеть, надо скорее снять; ägeil’l’ä muan ~i жарой иссушило землю
kruugittua
kruwgit||tua v кружить, петлять, сбиваться с пути; делать крюк в пути; kaiken mečän ~iin, nasul’i dorogah piäz’iin по всему лесу [я] кружил, еле на дорогу вышел
kublua
kublua v делать что-л. или идти медленно, медлить; mečäššä hil’l’ah kublau в лесу он медленно идёт
kurkuttua
kurkut||tua v caus делать комками; ~iit šiämen piiraih ты приготовила начинку к пирогам комьями
lahouttua
lahowtt||ua v caus делать непрочным, ветхим, изнашивать; paimen’issa nagole šuappaissa, a kaššalla väl’iän ~aw šuappuat в пастухах всё в сапогах, а по росе сапоги быстро изнашиваются
leikkuo
l’eikk||uo v разрезать, срезать; делать надрезы; ~ palaz’iks’i разрезать на кусочки; äbäreh, ~o kaiken stolarаnnаn озорник, изрезал весь край стола; ~ veičel’l’ä l’iijat okšazet срезать ножом лишние веточки
lependiä
l’epen’d’|| v caus делать что-л. более мягким, гибким; šeppä tulešša ~äw obodan, šid’ä i painaw кузнец сделает на огне обод более мягкимгибким’, а потом гнёт
levendiä
l’even’||d’iä v расширять, делать что-л. шире; hiemaih panen verrat, ~n’än в рукава я вставлю клинья, расширю; kuin poigua naitat, n’iin helmua i ~n’ä как сына женишь, так подол и расширь [для внуков]; mеčän l’eik’attih i ~n’et’t’ih pellon лес срубили и расширили поле
lievendiä
l’ieven’diä v caus
  1. делать более покатым, пологим (о крыше и т.п.); pordahat voiččiis’ ~ лестницу стоило бы сделать более покатой
  2. см. l’iest’iä ~ langat сделать пряжу послабее
  3. развести, разжижить (о растворе); ~ poro развести щёлок (сделать слабее)
loššie
lošši||e v descr
  1. усердно делать что-л.; hieššä očiin ~w latetta čuwrunke она в поте лицалбанатирает пол с песком; mi pid’äw, že i ~kkua n’iit’t’iä сколько вам надо, столько и машите косить
  2. хлестать, стегать; naizet nuko kičuagoilla ~mah hukkua флк. женщины ну давай кичигами колотить волка
luadie, li̮adie I
lua||d’ie, li̮adi’e I всг. v
  1. делать, изготовлять; ~ vakas’t’a делать корзинки; ~ nahkua выделывать кожу; l’äks’imä meččäh halguo ~d’imah мы отправились в лес заготовлять дрова
  2. делать, устраивать; ~ tul’i развести костёр; l’innut ~jitah pežoloida птицы устраивают гнёзда; emän’d’ä ~d’i hüvän stolan хозяйка приготовила хороший стол (угощение)
  3. делать, совершать; ~ hüvüt’t’ä делать добро; tuaš ~jittih hopun они снова затеяли ссору; ka ~jiin riähkiä вот я наделал греха
  4. impers начинаться, подниматься (о непогоде, боли и т.п.); illakši ~d’i vihman к вечеру начался дождь; hüöd’ä hüvüt’t’äh ~d’iw kivun ни с того ни с сего начинается боль
    ◊ hinda ~ установить цену; ~ pagina вызвать чем-л. пересуды; ~ piä покончить жизнь самоубийством
lujendua
lujen||dua v укреплять, делать более прочным; ~niin aijan kolmella puarua šeiväšt’ä я укрепил изгородь тремя парами подпороккольев’; murennun pada ~nukšekši kiärit’t’ü tuohella треснувшая корчага для упрочения обёрнута берестой
◊ vaččua ~daw желудок крепит
lyhendiä
l’ühen’||d’iä v укорачивать, делать короче; helmua укоротить подол; tukkie ~n’et’t’ih vain kruwgazellah, tažazeh волосы стригли только горшкомкружочком’, ровненько; kohal’l’in’e troppa hüviin ~d’äw matkua прямая тропа заметно укорачивает путь
miettie
miet’||t’ie v
  1. отмечать, делать метки; ~ n’äriet l’eikattavakši пометить ели для рубки; kangašta luwvešša šein’ie ~it novella, luajit t’äht’ie при основании основыстеныотмечаешь сажей, делаешь метку
  2. метить, целиться; ~i veičel’l’ä kohti kruwgah меть ножом прямо в круг
muizita
muiz’ita и делать гладким, шлифовать; varren čirpil’d’ä ~h, što ois’ hüvä ottua i puikkuo ei panna ручку серпа шлифуют, чтобы было удобно брать и не занозить [руку]; šuappuakuvat luajittu n’iin’ipuwšta, že kebiel’d’i voit ~, rubiew äššen l’äimämäh сапожные колодки сделаны из липы, та [древесина] легко шлифуется, даже блестеть будет