Найдено 8 слов

kiugua
kiwgua s печь; l’ämmit’t’iä ~ затопить печь; el’giä l’äkkiä illalla pihalla, nowškua ~lla не ходите вечером на улицу, полезайте на печку; hüvä sluava ~llа istuw, a paha sluava dorogua müöt’ hüppiäw флк. хорошая молва на печке сидит, а плохая молва по дороге скачет
korvane
korva||n’e s
  1. боковой выступ печи у стояка; pane alazet ~zella положи рукавицы на выступ печи к стояку
  2. см. korva I 1, 2; ср. kiwguankorva
ladjata
lad’ja||ta v
  1. складывать, накладывать; ~ hallot pinoh сложить дрова в поленницу; ~tah sundukan, andilaš istuočow sundukalla it’kömäh соберутсложатсундук, невеста садится на сундук, плачет
  2. грузить (воз и т.п.); rugehet ~tah t’el’egäh рожь (снопы) складывают на телегу; ~ regeh värčit нагрузить мешки в сани
  3. метать стог; ~ korgie kego hein’iä сметать высокий стог сена
  4. складывать печь; ~i Ol’eks’i kiwguan, a šavuo ei vejä Алексей сложил печь, а дым не тянет
leibälabie
l’eibä|labie s лопата, которой сажают хлебы в печь; möwkün kökähüt’ät ~labiella i kohti puad’iella каравай посадишь на лопату и [ставишь] прямо на под; ühešt’ä huavašta l’iew ~labieda i tuahilabieda флк. из одной осины получаются лопаты, которыми хлебы в печь сажают и которыми навоз выгребают
paistua
pais||tua v
  1. печь, выпекать; ~ l’eibiä i piiruada печь хлеб и пироги; pühäššä ~samma s’ien’ikukkuo в пост мы печём закрытые пироги с солёными грибами; ~tahuoh piiruat voijat argivoilla когда испечёшь пироги, намажешь животным маслом; oluot juwvah, šepät kuatah ~tuas’s’a varoin пиво выпьют, дрожжи выльют для выпечки; kaz’inkarvua l’ečit’t’ih ~setuolla luwkalla нарыв лечили печёным луком; ~ vois’, vain mis’t’ä ois’ печь можно, было бы только из чего
  2. печь, ярко светить солнцу; päivän’e ägiešt’i ~to солнце светило жарко; päivän’e ~tais’ očalla, a kuwdoma piälakalla флк. [чтобы] солнышко светило на лбу, а луна на темени; vain päivän’e kaikilla üht’eh rukah ~taw флк. лишь солнце всем одинаково светит
räkettiä
räket’t’|| v impers парить, печь (о погоде); huomnekšešta ~äw, ei vain vihma l’ieniis’ с утра парит, не стало бы дождя
teplenä
t’epl’en’||ä s охапка, закладка дров, сложенная в печь; t’äšt’ä ~äšt’ä kül’ü ägie ei l’ie, viššata pid’äw viel’ä с этой охапки баня жаркой не будет, еще надо подкинуть; riiht’ä l’ämmit’t’iäs’s’ä poltat mon’i ~iä halguo когда топишь ригу, сожжешь не одну охапку дров; ср. üškä 1
ägeyttiä
ägewt’t’iä v жарко истопить, накалить печь; käšköw hüväzešt’i kül’üö ~, kivet oldais’ kuhmat флк. наказывает как следует жарко истопить баню, чтобы камни были раскалённые