Найдено 11 слов

klakku, klakkune
klak||ku, ~kun’e s клок свалявшейся шерсти; ~ut kerit’ä pois’ выстричь свалявшуюся шерсть; villa val’aiččiči ~kuz’iin шерсть свалялась клочками; tukat ~kuz’iin волосы всклокочены; ср. klokka
labeh, labehut
labeh, ~ut s
  1. пласт сырого смерзшегося сена; kevon piäl’d’ä ~et pane randah положи в сторону с верха стога пласты сырого сена
  2. пласт начесанного льна или битой шерсти для кудели; har’jattuoh šuvašhar’jalla keräwd’üw mon’i lavehta viilua после очёса щетинной щёткой наберётся несколько пластов шерсти; lapši vaibu i uinoi kun ~ut ребёнок устал и уснул пластом
  3. всг. Тмш. стопка блинов; paissoin ~en kakkarua я напекла кучустопкублинов
näpyttiä
n’äpüt’||t’iä v щипать, расправлять, раздёргивать пальцами клочки шерсти; villat ~et’äh, šel’l’it’et’äh, kiärit’äh kuožel’ipiäkši клочки шерсти раздёргают пальцами, расчешут, свернут в куделю; см. t’äpöt’t’iä I
pyöräkkä
püöräk||
  1. a округлый; kalakukko, s’ien’ikukko, n’e ollah pit’äkät, obarn’ikat ~ät рыбники, пироги с грибами, те продолговатые, булочкиокруглые
  2. s вихор волос, шерсти; hüväl’l’ä l’ehmäl’l’ä ~ on ül’emmä šil’mie у хорошей коровы вихор выше глаз
  3. a вездесущий, пронырливый (о человеке); vanhukšeh šuat T’eppo ol’i kuin ollow ~, kaikkienne kergiel’i до старости Степан был какой-то пронырливый, всюду совался; ср. kuilakka
raudaharja
rawda|har’ja s металлический гребень для очёса льна, шерсти; ~harjašša nuaglat l’äbi kolot’ittu puolella šormie в металлическом гребне гвозди вбиты насквозь на полпальца; ~har’jalla ottaw ruohtimen pivošta металлическим гребнем от горсти льна отделяется кудель
ridilä
rid’il’||ä s
  1. плетёная из прута решётка в дровнях, редель; raijašta pl’et’it’t’ih ~öid’ä hein’iä ved’iäs’s’ä rejel’l’ä из ивовых прутьев плели решётки для дровней, чтобы возить сено; katoš harva kun ~ крыша редкая, будто редель
  2. сетка, подстилка, используемая для взбивания шерсти; sorut ~äšt’ä l’äbi langetah, a villa jiäw сор выпадает сквозь подстилку, а шерсть остаётся; villanl’üöjäl’l’ä villat pandu ~äh шерсть у шерстобита положена в сетку
rožmu
rožmu s
  1. жидкое тесто для блинов; раствор для овсяного киселя; taiginašša on viel’ä vähän’e ~o в квашне есть ещё немного теста; varuštua aganahis’t’a kagras’t’a ~o kiis’el’iks’i приготовить из овсяной шелухи раствор для киселя; ср. kieža
  2. закваска из муки для сгонки шерсти с кож при их выделке; nahkat panet ~h šuwreh tordoh kahekši n’ed’el’ie кожи положишь на две недели в большую кадку в закваску; ср. muijotuš
rukauča
rukawč||a s широкая, связанная из шерсти резинка, надеваемая на запястье, запястница; hiemuat l’ühüöhköt, i panet ~at käz’ih рукава коротковаты, и на запястьярукинадеваешь шерстяные резинки; kiät kivis’s’et’äh, n’in i koissa pien ~oida руки болят, так и дома надеваю запястницы
täpöttiä I
t’äpöt’t’iä I v щипать, раздергивать, расправлять клочки шерсти; ~ villat da kezrät’ä пощипать да спрясть шерсть; см. n’äpüt’t’iä, šinguttua
töppy, töppyne
t’öppü, ~n’e s клочок скатавшейся шерсти и пр.; lopen, lopen, loppuzen, šüön, šüön ~zen кончу, кончу кудельку, съем, съем клочочек (говорили, заканчивая прядение)
villanlyöjä
villan|l’üöjä s шерстобит, валяльщик шерсти; ruado ~lüöjäl’l’ä on jügie i redukaš работа у шерстобита тяжёлая и грязная