Найдено 24 слова

čuučelo
čuwčelo s
  1. чучело (для охоты на птицу); šügužül’l’ä t’edrie šuahah ~nke осенью тетеревов ловят с чучелом
  2. перен. о замызганном, плохо одетом человеке; et män’iis’ rahvahaže ~na не ходил бы ты в люди пугалом; ср. pöl’l’ät’üš
haukanšilmä
hawkan|šil’mä s о человеке с острым зрением; глазастый, зоркий (букв. ’ястребиный глаз’); ~ ed’ähäd’ä kaikki kekšiw зоркий издалека все заметит
huisku
huisku s о подвижном, неусидчивом человеке; n’ikonža ~o et zastuan’i koissa никогда непоседу не застанешь дома
katenladva
katen|ladva a и s о придурковатом человеке; ilmazen ijän on hiän ~, ew mid’ä häneštä ottua он весь век глуповат, нечего с него и спрашиватьбрать
kiparisa
kiparisa s о капризном человеке, капризник; žen muon’e on ~, et t’iijä kuin i ugod’ie такой капризник, не знаешь как и угодить
lekkeri
l’ekker’i s о человеке, любящем ходить по деревне, на деревню; ~llа koissa ei šua istuo, aivis’ kül’äl’l’ä любителю бродить дома не усидеть, постоянно на деревне
lemmikäs’
l’emmikäs’ a всг. о человеке, привлекающем своими положительными качествами; ~t’ä mies’t’ä kaikin šuvatah хорошего человека все уважают; ср. l’embikäš
lodja
lod’ja s
  1. баржа, ладья; ~t Riibanah kävel’l’äh баржи ходят на Рыбинск
  2. перен. о грузном, крупном человеке или животном; l’ehmä kun ~ корова крупная, как ладья
luotinhammaš
luotin|hammaš s широкий передний зуб; о человеке с широкими передними зубами
lömšy
l’ömšü s о человеке с тяжёлой походкой
muštamado
mušta|mado s
  1. уж (змея); ~ ei pure, püwd’el’öw hiird’ä уж не жалит, ловит мышей
  2. бранн. о коварном человеке; rikko meil’d’ä el’än’n’än l’ähin’e ~ испортила нам жизнь ближняя подколодная змеячёрная змея
puolijätikkä
puol’i|jät’ikkä s всг. о человеке, наполовину утратившем родной язык; Či̮amorvašša enämbi on ~jät’ikkiä: unahetah kar’ielan kiel’d’ä в Чамерове больше карелы [лишь] наполовину: забывают родной язык
ribuniekka
ribun’iek||ka s
  1. оборванец, лохмотник, о человеке в рваной одежде; бедняк; ei kehattu ruadua, laisuttel’iečettih i oldih ~at работать не хотели, ленились и были как оборванцы
  2. тряпичник; ajel’i kül’ie müöt’ ~, keräi ribuo по деревням ездил тряпичник, собирал тряпьё
ströppy
str’öppü s о невзрачном, жалком на вид человеке, сморчок; akka kun ~, mis’s’ä i hengi piz’üw старуха, как сморчок, в чем только душа держится; см. tr’öppü
šalakko
šalakko s
  1. мелкая рыбешка, уклейка; lapši kun ~ kohajaw ребенок беспокойный, как уклейка
  2. перен. о худом, тощем человеке; mužikkan’e boikoi i laiha kuin ~ мужичонка бойкий и худой, как уклейка; ср. salakko
šargakieli
šarga|kiel’i s о косноязычном человеке; ~ nasul’i šanua viäkel’d’äw косноязычный с трудом слова складывает
šarvikko I
šarvik||ko I a и s
  1. рогатый, сохатый, с рогами (о крупных животных с рогами); üks’i ~ tanhuošša одна короварогатаяво дворе; kun ~on tappo, kodvakši l’ihua fat’t’i он как убил сохатого, так мяса надолго хватило
  2. перен. о неуживчивом человеке; ~ nain’e, n’ikenenke ei mahu неуживчивая женщина, ни с кем не ладит
šavuharakka
šavu|harakka s
  1. сойка; ~harakat l’en’n’äkšen’n’el’l’äh kalmiz’olla, keriäl’l’äh šüömis’t’ä сойки летают по кладбищу: подбирают [с могил] пищу; kebiekengän’e: koččiw, kuin ~ легок на подъем, как сойка скачет
  2. перен. о болтливом, непоседливом человеке; olet hüvä ~, valehkurikka ну ты и пустобрех, трещишь как сойка