Найдено 9 слов
Похожие запросы, которые могут быть вам интересны и связаны с вашим:
неровно светить перестать светить светить светить непродолжительное время светиться слабо светиться чуть светиться ярко светить ярко светить солнцу
čirone
čiro||n’e s
- солнце (светило); ~ istuočow, čolat l’en’n’et’äh kod’ih солнышко садится, пчелы летят домой; ~ jo hüviin paistaw солнышко уже хорошо светит; ~, čoron’e, tul’e miän pihalla флк. солнышко, солнышко, приходи на нашу улицу; ср. päivän’e
- солнечный свет, луч; ~zella paloin я загорел под лучами солнца ’на солнышке’; ~zešša on hüvä, viel’ä parembi omalla mualla флк. на солнце ’в солнышке’ хорошо, еще лучше на родной стороне
ilma
ilm||a s мир, белый свет; вселенная; ~alla el’iäs’s’ä kaikkie šubi n’iät живя на белом свете, всего насмотришься; kaiken ~an ajel’i он объехал весь свет; t’ervehüš on ~alla paraš на свете самое лучшее – здоровье; müt’üš kät’küöšt’ä ~ah, muon’е i kalmah флк. каким из люльки в мир, таким и в могилу
◊ ~oin alla далеко, за тридевять земель; ~oin alla en l’ahe omašta koista el’ämäh я не пойду жить из своего дома на край света; ~oin äijä очень много ч.-либо; ср. muailma
◊ ~oin alla далеко, за тридевять земель; ~oin alla en l’ahe omašta koista el’ämäh я не пойду жить из своего дома на край света; ~oin äijä очень много ч.-либо; ср. muailma
kuudomanvalgie
kuwdoman|valgie a и s лунный свет; лунный; üö ol’i vilu, jasnoi, ~ ночь была холодная, ясная, лунная; ~valgiešta kai n’ägü при лунном свете всё было видно
mua
mua s
- земля; свет; ~lla on ägied’ä i viluo paikkua, kaikkiella rahvaš el’et’äh на земле есть жаркие и холодные места, люди повсюду живут; Jumala Voz’n’es’en’jana nowžow ~lda taivahaže Бог в Вознесение поднимается с земли на небеса
- земля (поверхность земли); суша; talvi aigan’e, n’in ~ külmäw Pokrovašta [если] зима ранняя, так земля замёрзнет с Покрова; orava šolahti puwšta ~h белка спустилась с дерева на землю; ~da alemmakši et langie флк. ниже земли не упадёшь
- почва, грунт, земля; vägövä ~ плодородная земля; hüviin ruadua ~da, n’in toiz’ičči kün’n’et’äh хорошо обрабатывать землю, так пашут повторно; pelvašta kül’vet’äh parahalla ~lla лён сеют на лучшей земле; tuahta et vejä pellolla, n’in ~ väl’iän köwht’üw навоз в поле не вывозишь, так почва быстро тощает
- поле, участок; meil’ä enämbi ~da on kül’vet’t’ü pelvahalla у нас большинство полей засеяно льном; kortomie ~da арендовать землю; kurginoz’illa ~da ol’i vähembi, kewhät i oldih у курганских земли было меньше, [они] бедные и были
- страна; сторона, край; vierahašša ~šša toin’e i kiel’i в чужой стране другой и язык; pid’i jät’t’iä oma ~ i l’äht’ie ilmoin tagah пришлось покинуть свой край и отправиться на чужую сторону
- поле, фон (ткани); mat’er’jalla ~ mušta, a kukat ruškiet у ткани поле чёрное, а цветы красные; valpahalla ~lla kaiken n’ägözet на светлом фоне разнообразные завитушки
◊ šuot i ~t весь свет; t’ämä nägi šuot i ~t этот [человек] видел весь белый свет; l’äbi ~šta prokl’an’ie проклять сквозь землю; kun muamo prokl’an’iw, t’ämä l’äbi ~šta если мать проклянет, то это страшное [проклятие] – хоть сквозь землю
muailma
mua|ilma s мир, свет; страна; kaiken ~ilman ajel’i он объехал весь свет; l’äks’i ~ilmua müöt’ lekkumah он отправился бродить по белу свету; kaikki miän ~ nowz’i voinah вся наша страна поднялась на войну
◊ ~ilman šoma всех красивее; ~ilman kewhä беднее всех на свете; ~ilman hüvä самый лучший, лучше всех на свете; ср. mi̮ailma
◊ ~ilman šoma всех красивее; ~ilman kewhä беднее всех на свете; ~ilman hüvä самый лучший, лучше всех на свете; ср. mi̮ailma
pimendiä
pimen’||d’iä v затенить, затемнить, загородить свет; kukat ikkunoilla ~n’et’äh цветы на окнах загораживают свет
tuli
tul’||i s
- пламя, огонь; костер; mis’s’ä ~, šiel’ä i šavu где огонь, там и дым; kuin ~ella poltaw как огнем жжет; l’iwheš gorazella palaw, nuoriz’o luajitah ~en сноп на горушке горит, молодежь делает костер; ~ešša i kivi halgiew в огне и камень расколется; kunne tuwl’i, šin’n’e i ~ куда ветер, туда и пламя; ~da räis’üt’t’äw сверкает молния
- огонь, свет; šuaha ~ зажечь свет; šammuttua ~ задуть, потушить свет; ~uot l’ipet’et’äh мерцают огоньки; kül’äššä i ~da ew, ših šuat l’eikkain в деревне и огней нет, до того я жала; illas’t’ima jo ~ella ужинали мы уже со светом; kuhl’aš peldoh, ~ pert’ih суслон в поле, свет в избу
valdilma
vald|ilma s поэт. мир, белый свет; kaikenmuos’t’a rahvašta on ~ilmalla разные народы обитают на белом свете; eruol’iit väl’l’äšt’ä valgiešta ~ilmašta pit’in igäz’in viet’et’t’üöh флк. расстался ты с вольным белым светом, проведя в нем долгий век; kaiken ~ilman kavel’iin я обошел весь белый свет; ср. muailma
valgie, valgiene
valg||ie, ~ien’e a
- белый; šollet lumella l’iet’äh ~iet холсты, отбеленные на снегу, становятся белыми; kažvaw kukka pimeiköššä, kukkiw ~eilla kukkaz’illa растет цветок в тенечке, цветет белыми цветочками; ~ien’e paikkan’e piäššä на голове белый платочек; ~iezet kanazet ildapuwlla issuttah (hambahat) флк. беленькие курочки на насесте сидят (зубы)
- светлый; üöt n’üt ollah l’ühüöt i ~iet ночи теперь короткие и светлые
- в знач. s свет; kuwdoman ~ лунный свет; pid’äw kaččuo päivän ~iella надо посмотреть при дневном свете; pihalla on jo ~ на улице уже светло
◊ ~iet lattiet чистые полы; ~ viina водка; ~ griba белый гриб