Найдено 8 слов

rubiema
rubiema s
  1. упряжка, время работы за один приём от отдыха до отдыха, от одного приёма пищи до другого; ahokšen pelvašta lowkutettih ~šša насадку льна [в риге] смяли за одну упряжку; ostatkan polossan künnän ~šša остальную полосу вспашу за упряжку; t’äh ~h pid’äw loppie kit’en’d’ä прополку нужно закончить в эту упряжку; ср. zaloga, upr’aška
  2. некоторое время; небольшой отрезок времени; awtoin ~n kuivata hein’iä я помог немного времени ворошитьсушитьсено; hot’ ~n vihma väl’it’äl’d’äis’ хоть на некоторое время дождь прекратился бы
syömine
süömi||n’e s всг.
  1. еда; прием пищи; ~z’en jäl’geh kanna vet’t’ä korvoh после еды наноси воды в ушат
  2. пища; корм; nüt süömmä pühähis’t’ä ~s’t’ä сейчас едим постную пищу; duranda žiivatalla ~zeks’i жмых [идет] на корм скоту; ~ ei mäne keroh еда не идет в горло; см. šüömin’e
syöndävero
süön’d’ä|vero s порция, пища, съедаемая в один прием; süöw vain lapšen ~veron съедает только с порцию ребенка; см. šüön’d’ävero
šyöndävero
šüön’d’ä|vero s порция, пища, съедаемая в один прием; vanhoilla ~ jo pienen’öw у старых порция еды уже уменьшается; l’ippai ruadajan ris’t’ikanžan ~veron он съел порцию рабочего человека
zaloga
zaloga s всг. залога, время работы за один прием, от отдыха до отдыха; kiššomma pär’et’t’ä vie’l’ä ~n, siidä lähemmä murginalla пощепаем дранку ещё залогу, затем пойдем обедать; hallot s’är’r’in kahteh ~h я расколол дрова за два приема; см. rubiema 1, upr’aška 1
upr’aška
upr’ašk||a s
  1. упряжка, время работы за один прием от отдыха до отдыха, от одного приема пищи до другого(день делился на три упряжки); jo kakši ~ua künnän пашу уже две упряжки; ~ašša ei šua n’iit’t’iä t’äd’ä logua этот луг не скосить за упряжку
  2. продолжительный отрезок времени; ~an t’el’mimä kumawdunnunke halgorejenke мы возились с опрокинувшимся возом дров порядочное время; ср. rubiema
vero, verone
ver||o, ~on’e s
  1. порция, количество пищи, съедаемое в один прием; kahta ~uo en šüö двух порций не съем; vanhemman ~on šüöw [ребёнок] ест порцию взрослого; koiralla mänöw iččien ~ собака съедает столько, сколько сампорцию самого’; ei šuanun kül’l’ät’t’el’iečie kül’l’il’l’ä ~oz’illa, vain pid’i kül’l’ät’t’el’iečie igävil’l’ä küwnel’üz’il’l’ä флк. не удавалось поесть сытных обедовпорций’, приходилось насыщаться только горькимитолскливымислезами
  2. всг. пища, еда; bohatašša talošša murginoidih monella purdilolla, a kewhis’s’ä ~ pienembi в богатых домах подавали несколько блюд, а в бедных семьях еда была скромнее; puwtil’l’is’t’a ~uo stolalla ewlun путной еды на столе не было; müt’üs’ n’ero, moine i ~ каково мастерство, такова и пища; см. šüömin’e com ehto-
vuar’a
vuar’a s варя; солод, приготовленный для варки пива в один прием; kaiken ~n kiehutetah kuhmilla kivil’öil’l’ä весь солод вскипятят раскаленными камнями; mit’üš on ~, šuwri il’i pien’i, n’iin viid’iw olutta какова варя, большая или маленькая, столько итакполучится пива